Chat | Coyotee: [23:59] cel mai probabil boti | spyderverr: [02:43] cauta lumea ceva prin post-urile vechi sau doar sta lumea online pe prima pagina? ) | spyderverr: [02:42] Total online: 288 | spyderverr: [02:42] cica: | dmf: [05:30] blast from the past | MC Hammer: | Silver.C: [21:49] desu | Urfe: [11:59] Ziua buna | MC Hammer: | Ranma-kun: [17:44] Desu |
| Arhiva |
|
|
Outline ·
[ Standard ] ·
Linear+
We Need Fresh Blood, our queen wants new projects
|
|
|
intellect |
Jul 4 2008, 10:13 PM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
Aşadar... (IMG:http://img378.imageshack.us/img378/923/pic001cd3.jpg) (IMG:http://img139.imageshack.us/img139/7034/pic002sw2.jpg) (IMG:http://img70.imageshack.us/img70/4862/pic003wh8.jpg) Ne-am pus în gând să traducem Kaiketsu Zorro. Necazul e că singura versiune disponibilă e dublată în spaniolă, limbă pentru care nu avem un traducător competent. Aşa că, dacă doriţi să readucem la viaţă încă o serie demult apusă, vă invităm să vă alăturaţi nouă. Ce vă putem oferi: nu prea mare lucru. - o pereche de coarne virtuale - satisfacţia de a participa la un proiect care mai înseamnă şi acum ceva pentru mulţi dintre cei care au văzut seria, la vremea ei - program flexibil, în funcţie de posibilităţile şi timpul liber al fiecăruia Ce dorim de la "candidaţi": - să ştie spaniola, evident - să ştie a scrie corect în limba română - să dea dovadă de seriozitate, adică să nu ne lase cu ochii-n soare după patru-cinci episoade - să vină alături de noi nu pentru faimă, ci pentru anime Pentru că nu agreem modelul DHS, suntem obligaţi să impunem o condiţie esenţială: nu-l vom accepta imediat pe primul venit, ci doar membri cu o oarecare vechime pe forum (cel puţin 2-3 luni), care au avut o minimă activitate până acum. Sau persoane pentru care membri de încredere de pe forum pot garanta fără ezitare. De asemenea, veţi avea de trecut un test care să ne convingă că traducerea voastră corespunde standardelor Diclonius. Vă aşteptăm!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alinna |
Jul 5 2008, 10:29 PM
|
High Class Member
Group: Members+
Posts: 584
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 675
Points: 1.467
Gender:
|
Off-topic :Evident ca nu ma pot abtine ^^ mai bine terminati proiectele deja incepute si dupa aceea sa va apucati de altele noi. O gramada de lume asteapta sa terminati Sandy Belle [ ultimul episod a aparut in mai - pe la inceputul lui mai ], Candy Candy [parca ultimul ep scos era 36, pana la 115 munca nu gluma] , Lady Oscar, Full Moon wo Sagashite&co - pentru ca daca traduceti pentru fani ^^ cred ca e bine de stiut ca fanii vor sa vada serii complete ...nu zece mii de titluri interesante [pentru ca este adevarat, sunteti foarte inspirati in alegerea seriilor], dar ...neterminate . Da, stiu, munciti gratis si ca atare o faceti in timpul liber. Nu va reprosez neaparat ritmul lent de aparitie, dar trebuie sa recunoasteti cu cat mai multe proiecte in lucru, cu atat mai rare traducerile la o serie x . Ma rog, keep up the good work si don't mind me ^^
|
|
|
|
|
|
|
intellect |
Jul 6 2008, 08:20 AM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
Ai dreptate, dar numai parţial.
Pe de o parte, înţeleg supărarea pricinuită de pauzele tot mai mari între noile episoade. Dar n-am ce face. Proiectele sunt ţinute în loc nu fiindcă aşa vrem noi, să ne jucăm cu nervii voştri. Ele vor fi continuate şi terminate atunci când vom avea timp pentru ele. Ştim ce vor să vadă fanii (cuvânt prost ales, în opinia mea), dar şi ei trebuie să înţeleagă că nu suntem roboţi. După o zi de muncă nebună, începută la 8:00, terminată pe la 17:00 - 18:00 şi, de foarte multe ori, continuată de la 20:00 - 21:00 până mult după miezul nopţii, e cam greu să găseşti timp pentru tradus anime, oricât de mult ţi-ai dori asta.
Este adevărat, cu cât mai multe proiecte în lucru, cu atât mai puţine episoade traduse dintr-o serie. Dar, în acelaşi timp, cu cât mai multe proiecte, cu atât mai multe episoade traduse, per global.
Candy Candy se va opri la episodul 54, din lipsă de episoade traduse în engleză.
În ce priveşte noul proiect, el ar fi responsabilitatea celui/celei/celor (maxim două persoane) dispuşi să-l preia. Ar afecta în mică măsură ritmul de apariţie al proiectelor anterioare, întrucât n-ar trebui să fac traducerea, doar verificarea şi eventual timingul.
|
|
|
|
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
|