Chat | Coyotee: [23:59] cel mai probabil boti | spyderverr: [02:43] cauta lumea ceva prin post-urile vechi sau doar sta lumea online pe prima pagina? ) | spyderverr: [02:42] Total online: 288 | spyderverr: [02:42] cica: | dmf: [05:30] blast from the past | MC Hammer: | Silver.C: [21:49] desu | Urfe: [11:59] Ziua buna | MC Hammer: | Ranma-kun: [17:44] Desu |
| Arhiva |
|
|
Outline ·
[ Standard ] ·
Linear+
Fansub Ro, Site dedicat sub-urilor romanesti
Phaze |
Feb 3 2006, 03:47 PM
|
Incepator
Group: Members+
Posts: 94
Joined: --
Member No.: 1.409
Points: 184
Gender:
|
well, n-aveam ce face pe la pranz azi si mi-am incercat norocu in photoshop : (IMG: http://img220.imageshack.us/img220/5937/test14qg.jpg) Prea mare casuta de news ? Meniu OK ? Hai cu ideile ca vine vacanta si avem timp ;)
|
|
|
|
|
|
|
zeri |
Mar 21 2006, 01:02 PM
|
Dreamer
Group: Admin
Posts: 2.498
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 14
Points: 807
Gender:
|
QUOTE Am vazut acum si sectiunea de download-uri. Nu prea inteleg de ce trebuie puncte pentru a da. Ideea de baza nu era raspandirea lor? In fine... poate exista o logica si in treaba asta. Come on, te costa un punct sa downloadezi un episod, e minimul necesar :P Vreau sa reamintesc ca unul din motivele pentru care exista punctele alea este stimularea postarii pe forum (in special la topicurile de anime)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
intellect |
Mar 22 2006, 10:37 AM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
Forumul privat s-ar justifica daca am fi mai multi traducatori, dar asa, cu 3-4 persoane, nu-i vad rostul. La cat de multi suntem, si pentru cat de mare este cererea de subtitrari in limba romana, cred ca ajung sectiunea de fansub de pe forum si cea de pe site.
Echipa de traducatori ar presupune oameni care sa se ocupe constant de treaba asta, mai multe persoane care sa lucreze organizat la o serie, termene de finalizare s.a.m.d. Eu n-am timp pentru asa ceva. Din cauza serviciului, sunt zile in care n-am timp deloc pentru traduceri (btw, iar am ramas in urma cu Blood+).
Cu donatiile, sunt slabe sanse de reusita. Nici pentru site n-au donat prea multi, daramite pentru traduceri de care ne putem lipsi fara probleme, cei mai multi dintre noi. In plus, oricat ne-am stradui, n-o sa scoatem traduceri de calitate la a doua mana, din engleza, care sa-si merite banii. Plata subtitrarilor ar mai insemna sa lucram la cerere, pentru cine da banii, lucru cu care eu iarasi nu sunt de acord. Din cate stiu eu, fansuburile se fac gratis si e bine sa ramana asa.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
intellect |
Mar 27 2006, 05:31 PM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
Doar cateva observatii: - suburile pentru Armitage a lui LArSON si Armitage III- Poly Matrix a mea sunt de la acelasi film, s-ar putea comasa intr-o singura arhiva sau renunta la una dintre ele - la Blood+ am ajuns deja la ep. 21 si am facut cateva corecturi la ep. 14-19 - suburile se gasesc pe site-urile de titrari, i le-am trimis si lui Coyotee - eu voi continua sa-i trimit suburile mele lui Coyotee direct pe site, fiindca nu-mi place Gmail - din acest motiv- mie nu imi functioneaza inca downloadurile din noua locatie.
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
|