Chat | Coyotee: [23:59] cel mai probabil boti | spyderverr: [02:43] cauta lumea ceva prin post-urile vechi sau doar sta lumea online pe prima pagina? ) | spyderverr: [02:42] Total online: 288 | spyderverr: [02:42] cica: | dmf: [05:30] blast from the past | MC Hammer: | Silver.C: [21:49] desu | Urfe: [11:59] Ziua buna | MC Hammer: | Ranma-kun: [17:44] Desu |
| Arhiva |
|
|
Replies(1 - 19)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
andrew_seul |
Jun 12 2006, 06:29 PM
|
Fansubber
Group: Members+
Posts: 139
Joined: 2-March 06
From: Bucuresti
Member No.: 2.222
Points: 253
Gender:
|
QUOTE(NoOne @ May 10 2006, 07:30 AM) Am luat si VirtualDubMod dar inca nu am avut sansa sa-l testez. Intre timp insa am dat de ceva informatii despre Medusa Subtitling Station care se pare ca e pentru .ASS-uri Din pacate nu am gasit nici un .exe pe net. Toate link-urile sunt moarte. Deocamdata nu am posibilitatea sa o caut prin programe P2P. Daca gasiti cumva acest program va rog dati-mi un semn. Vezi k am gasit eu programul acela MEDUSA - Subtitling Station dk il vrei sa-mi trimiti un mesaj privat cu emailul tau ca sa til dau. :D
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Coyotee |
Jul 12 2006, 04:29 PM
|
The guy in the shadows
Group: Root Admin
Posts: 1.317
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 2
Points: 4.347
Gender:
|
QUOTE(intellect @ Jul 12 2006, 03:54 PM) Btw, cu ce editez subtitrrările .ASS? Vreau să mă apuc de convertit suburile de la Gunslinger Girl, dar Subtitle Workshop nu lucrează bine cu ASS.uri. :unsure: Uite cateva link-uri: http://www.sabbu.com/en/index.htmlhttp://aegisub.cellosoft.com/Nush cat de bune sunt ca nu le-am folosit :P
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
intellect |
Jul 18 2006, 10:41 AM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
În sfârşit, m-am luminat. Problema cu .ass-urile venea de la VirtualDubMod, care lu le extrăgea corect. M-am reprofilat pe MKVextract şi acum totul e OK, pot vedea şi edita suburile.
La Gunslinger Girl rămân în continuare pe .srt, oricum nu se pierde nimic. Nu există note explicative, nici culori diferite în funcţie de personaj. În curând voi pune pe site traducerile corectate şi sincronizate pentru varianta KickAss Anime fără hardsub, obţinută prin amabilitatea lui NoOne.
Pentru Kimi Ga Nozomu Eien va dura ceva mai mult, fiindcă vreau să păstrez formatul .ass, ceea ce înseamnă că va trebui să fac copy-paste manual, replică cu replică, corectând în paralel şi subtitrarea originală acolo unde e cazul. O să fie ceva de muncă, dar eu zic că merită.
|
|
|
|
|
|
|
intellect |
Oct 25 2006, 09:32 AM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
Ţi-am spus mai demult şi pe privat, îţi trebuie un program special pentru editarea fonturilor, Macromedia Fontographer sau Fontlab, dar o versiune mai nouă, care să recunoască codepage-ul Eastern European. După ce deschizi fontul în program, ai să vezi clar caracterele lipsă. Copiezi unde trebuie caracterele s,t,a si i, le modifici adăugând virgule sau semnele corespunzătoare, pe care de obicei tot in font le găseşti şi obţii ş, ţ, ă, î â. Operaţia estetică durează maxim un sfert de oră.
Dacă nu te descurci, trimite-mi fonturile şi ţi le "operez" eu.
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
|