Chat | Coyotee: [23:59] cel mai probabil boti | spyderverr: [02:43] cauta lumea ceva prin post-urile vechi sau doar sta lumea online pe prima pagina? ) | spyderverr: [02:42] Total online: 288 | spyderverr: [02:42] cica: | dmf: [05:30] blast from the past | MC Hammer: | Silver.C: [21:49] desu | Urfe: [11:59] Ziua buna | MC Hammer: | Ranma-kun: [17:44] Desu |
| Arhiva |
|
|
Outline ·
[ Standard ] ·
Linear+
Traduceri Platite, [direct din japoneza sau rusa]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
intellect |
Jan 30 2008, 01:40 AM
|
Diclonius
Group: V.I.P.
Posts: 947
Joined: 27-July 05
Member No.: 1.690
Points: 3.645
Gender:
|
50 de episoade nu înseamnă serie mică, ci chiar una foarte mare, în termeni de tradus.
În paranteză, traducerile contra cost pentru anime-uri date de alţii gratis pe net nu se mai cheamă fansub, iar o persoană cu bun-simţ s-ar abţine de la aşa ceva.
Dar hai să zicem că uităm de bunul-simţ şi judecăm strict în termeni economici. În oraşul meu, traducerea unei pagini de către cineva autorizat costă între 10 şi 15 RON, adică exact cât oferi tu pe cinci episoade din Voltron, să zicem, adică pe vreo 20 de ori mai multă muncă. Oferta ta e total neeconomică. Cu un milion, cât oferi tu pe 50 de episoade, nici măcar nu-ţi umpli căruţul la supermarket. N-ai bani nici de o noapte la discotecă.
Să mai zicem că dăm la o parte economicul şi apelăm la altruism, calitate extrem de răspândită la oameni, în special la români. Estimativ, traducerea responsabilă a unui singur episod poate dura între 4 şi peste 10 ore. Înmulţit cu 50 de episoade, face minim-minimorum 200 de ore de muncă pe brânci. Cam cine crezi tu că o să piardă atâta timp numai ca să-ţi satisfacă ţie sau altora plăcerea?
Uite, îţi propun ceva. Înainte să-mi baţi, chiar şi subtil, obrazul, că-s rău şi al dracu', că pot, dar nu vreau să te ajut, tradu într-o zi liberă 15 minute din ce film vrei tu, vezi cum e şi apoi vino şi predică altruismul faţă de nevoile altora (dacă se pot numi aşa) şi privilegiul de a traduce un anime sau altul.
Eu am terminat tot ce aveam de spus pe acest subiect. Oricum, îţi urez succes în căutarea ta de traducători. Dar şansele sunt undeva foarte aproape de zero absolut.
|
|
|
|
|
|
|
Edysan |
Jan 30 2008, 03:03 AM
|
Diclonius ® Imperator™
Group: Members+
Posts: 48
Joined: 28-January 08
Member No.: 6.059
Points: 45
Gender:
|
Nu am de ce sa ma simt ofensat fata de ce mi-ai scris cum de altfel nici tu nu ai de ce sa te simti ofensat fata de ce am scris. Poate ca asa lasa de inteles la prima vedere, ca este un atac subtil la adresa conversatiei care am avut-o cu tine in legatura cu traducerile. Dar lucrurile nu stau asa. Vorbeam la modul general, de mai multe persoane pe care le-am intrebat aceasta chestie si mi-au dat raspunsuri similare. Faza cu traducerea dupa "gustul" in anime al traducatorului este intra-devar o trimitere catre un post de-al tau mai vechi dar nu am zis-o nicidecum sub forma unei rautati. Nici macar o secunda nu te-am blamat ca nu ai vrut sa iti oferi serviciile la cererea mea. Nu am de ce. In alta ordine de idei am si specificat cat de poate de clar in posturile mele anterioare urmatoarele idei: 1. nu doresc traducerea acestor serii strict pt mine si gata (eu as fi dispus sa platesc un lucru de care in viitor ar beneficia si altii care se astepta sa le vina totul moka - nu tin totul pt mine "la ciorap") 2. nu sunt autostiutor in acest domeniu (chiar am postat la un moment dat ca sunt un pueril fata de altii mai mici ca mine care sunt doxa in materie de anime) si ca atare nu ma pot avanta mai mult de cat cunosc 3. deasemenea nu cunosc nici macar 1 % din ceea ce se face pt ca un anime sa ajunga la toata lumea moka (de unde se fac rost de surse, cat dureaza o traducere, ce este nevoie pt o traducere, cat este de legal ce se intampla, etc) asa ca nu pot afirma ca STIU si e MUSAI sa se faca dupa voia mea 4. stiu doar (ca de aia sunt un om in toata firea) ca est vb de multeeeee ore pierdute si o munca titanica pt ca o traducere romaneasca sa apara pe piata FREE 5. si nu in ultimul rand cum spuneam si mai devreme, habar nu am ce preturi se vehiculeaza prin acest domeniu. Faptul ca am zis 1-2 mil per serie a fost un exemplu si trebuia luat ca atare, nu ca o suma fixa batuta in cuie (oricum o chestie tot nu am inteles-o: de ce se traduc o tona de animeuri pe moka, dar cand cineva ofera si banii pe deasupra traducatorii se dau la fund - pierdeti exact aceleasi ore ca si cand le faci pt comunitate, doar ca mai luati si bani de data asta - chiar si pt o noapte la disco).
P.S: off topic - nu m-am prins de o chestie. Cum nu faci fata la o noapte la discoteca cu 1-1,5 mil in buzunar atunci cand muncesti legal 1 luna pe branci pe 7-8 mil ;) ?? Tot respectul meu pt ceea ce faci si mult succes in continuare.
|
|
|
|
|
|
|
Muza chan |
Jan 30 2008, 07:21 AM
|
Strange kind of woman
Group: Admin
Posts: 2.362
Joined: 17-February 06
From: Bucuresti
Member No.: 2.189
Points: 7.661
Gender:
|
Edysan: Citat din regulament: Este de dorit a se evita citarea intregului post al unui utilizator daca acel post nu se afla intr-o subpagina diferita. In schimb, se pot cita si comenta pasaje ale unui post din aceeasi subpagina sau se poate folosi adresarea directa catre un alt utilizator. Respectarea acestui punct duce in final la ocuparea spatiului pe server cu informatie utila in detrimentul celei redundante. QUOTE E ceva la mijloc de care nu ma prind. Si ca sa fie clar odata pentru totdeauna: cei care fac traduceri fac acest lucru din placere, in timpul lor liber, traduc ce serii doresc si cand doresc, le fac publice sau nu, dupa cum doresc. Daca doreste cineva sa-ti traduca seria iti va raspunde. Daca nu , nu. Si inca ceva, asta nu tine de moderare, tine de parerea mea personala. In lumea asta nu se reduce totul la bani. Unele lucruri se fac din placere.
|
|
|
|
|
|
|
JapOxanu |
Apr 18 2013, 07:31 PM
|
Newbie
Group: Members
Posts: 2
Joined: 2-April 13
Member No.: 12.086
Points: 8
Gender:
|
QUOTE(FrancyIssa @ Apr 2 2013, 08:57 PM) deci cat este pe episod daca vreau sa particip si eu? Ce vrea sa insemne "vreau sa particip" adica sa traduci tu pentru bani sau vrei s aplatesti pentru traducere? daca e ceva.....ma gasesti la Id : jm34lv
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
Track this topic
Receive email notification when a reply has been made to this topic and you are not active on the board.
Subscribe to this forum
Receive email notification when a new topic is posted in this forum and you are not active on the board.
Download / Print this Topic
Download this topic in different formats or view a printer friendly version.
|