Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Căutăm Membri Noi Īn Echipa Bakalicious!
Anime-Club Forum > Fan Area > Scanlations
Shinju
Au trecut sărbătorile şi noi revenim īn forţă!
Avem īn plan multe proiecte, unele sunt īn curs de a fi terminate, unele abia au īnceput. Totusi ducem lipsă de oameni de nadejde īn echipă.

Aşa că ne-am gāndit să apelăm la voi smile.gif .

Căutăm oameni care vor o colaborare pe termen lung şi care nu au probleme cu munca īn echipă. Dacă aveţi peste 16 ani şi vă motivează lucrul cu o echipă super \o/ contactaţi-ne pe mine sau pe Reactive pe forum sau prin PM.

Ce căutăm noi mai exact? CLEANERI! Pentru asta trebuie sa aveti cunostinte bunicele īn ceva program de grafică (Photoshop sau ceva asemănător) şi, īn caz că nu aţi mai făcut cleaning niciodată, să citiţi cu atenţie următoarele tutorilale:
http://www.unblessed.net/guide/main.html
http://www.forever-more.1-eurohost.com/tutorial/home.php

Apoi... TRADUCĂTORI! Din engleză īn romānă. Din japoneză īn engleză sau romānă se poate, numai să se găsească cineva care să ştie japoneză. Experienţa e un atuu. biggrin.gif

TYPESETTERI! Sunt cei care pun scrisul unde trebuie pe pagină. Iarăşi, e nevoie de cunoştinţe de Photoshop, dar nu foarte avansate. Aici nu mă bag, Reactive e typesetterul şi el se pricepe smile.gif . Dacă doriţi detalii el vă poate da cel mai bine.

PROOFREADERS! Sunt cei care corectează traducerea. De asemenea trebuie să fie cunoscători ai limbii īn care se traduce (īn cazul nostru romānă sau engleză), să poată corecta şi modifica traducerea iniţială astfel īncāt să fie cāt mai coerentă şi plăcută la citit.

QUALITY CHECKERS! Sunt cei care fac corectura finală. Trebuie să aibă un simţ critic şi de observaţie bine dezvoltate pentru a putea găsi cele mai mici greşeluţe din pagini.

Acum să vă spunem cam ce proiecte am dori să facem...

Din engleză īn romānă:
Death Note, manga-ul mare. Avem nevoie īn primul rānd de un traducător şi de un proofreader sau chiar mai mulţi (cantitatea de text e impresionabilă, ştim cu toţii).
Nana, la fel, traducătorul şi proofreadeul sunt la mare căutare smile.gif .
Spice and Wolf, manga si anime nou apărute, cu un număr impresionant de fani īn Japonia. Traducător avem, lipsesc cleaner, proofreader şi typesetter.
Mai avem īn proiect cāteva one-shot-uri foarte interesante, care şi ele aşteaptă echipa să le ajute să ajungă la voi smile.gif .

Din japoneză īn engleză:
Sidooh, de la care am lansat deja 3 capitole, voi povesti de el mai pe larg intr-un topic separat.
Mushi-shi, zilele astea scoatem primul capitol lansat de noi... biggrin.gif

De asemenea, aşteptăm sugestii pe proiecte care v-ar motiva pe voi să lucraţi!

Ce altceva pot să vă zic? Atmosfera e super şi lucrul īn echipă a mers bine pānă acum. Vă aşteptăm cu braţele deschise biggrin.gif .
Muza chan
Din pacate timpul meu liber este limitat, asa ca va pot ajuta foarte putin. Pentru ca sunt familiarizata cu domeniul, pot face corectura finala la manga Death Note, dar fara sa fiu membru. Sunt buna la gasit greseli. laugh.gif
Shinju
Ajutorul tău este bine-venit^^.
A īnceput deja să se ofere lume să ne ajute şi vă mulţumim. Ca paranteză, īn momentul de faţă cea mai mare problemă o constituie traducătorii din engleză īn romānă. Aşa că... vă aşteptăm smile.gif .
takka
As avea si eu 2 intrebari :
1. Cum lansati capitolele ?? unu la cat ...? o saptamana ?
2.Trebuie neaparat varsta minima sa fie 16 , nu ?
Noli
As putea sa ajut si eu la traduceri,din engleza in romana...poate nu am sa am mereu timp liber,insa de multe ori stau mult pe acasa,asa ca va ajut.Sper sa fiu de ajutor wink.gif
Shinju
Capitolele le lansam in functie de cum sunt gata. De exemplu inainte de Craciun am avut gata 3 capitole din Sidooh, care au fost lansate la cate o zi diferenta unul de altul. Urmatorul capitol din Sidooh va fi lansat probabil peste vreo saptamana-doua, in functie de traducatori si proofreaderi.

Cat despre varsta minima... ce sa zic? Stii tu pe cineva sub 16 ani care sa poata traduce corect si coerent din engleza in romana? Sau pe cineva care sa stie sa foloseasca asa bine Photoshop-ul? Stiu ca e un pic discriminativ, dar daca e cineva care chiar se pricepe si are sub 16 ani, e serios si vrea sa lucreze nu avem de obiectat. Doar sa ne arate ce poate intai. biggrin.gif

takka
I see... mersi pentru raspuns
Shinigami Kid
E ce pot să zic views multe doritori puţini...se pare că generaţia noastră de otaku depinde mai mult de grupurile englezeşti decāt de romāni(sau pur şi simplu lenea īi doboară). Aş fi foarte fericit dacă măcar īncă 2 persoane s-ar angaja smile.gif .
intellect
QUOTE(Shinju @ Jan 10 2008, 07:14 PM)

Din japoneză īn engleză:
Sidooh, de la care am lansat deja 3 capitole, voi povesti de el mai pe larg intr-un topic separat.
Mushi-shi, zilele astea scoatem primul capitol lansat de noi... biggrin.gif


Unde-s alea trei capitole, ca ori īs chior eu, ori nu le-aţi anunţat nicăieri cum se cuvine pe forum?

De Death Note nu ma apropii nici picurat cu ceară. Brrr... Hate that shinigami god, it gives me the creeps. laugh.gif
Shinju
QUOTE(intellect @ Jan 13 2008, 10:36 PM)
Unde-s alea trei capitole, ca ori īs chior eu, ori nu le-aţi anunţat nicăieri cum se cuvine pe forum?

De Death Note nu ma apropii nici picurat cu ceară. Brrr... Hate that shinigami god, it gives me the creeps.  laugh.gif
*



Cele 3 capitole au fost lansate unedeva īn perioada sărbătorilor, caānd nu prea am avut acces la internet să anunţ lansarea. Oricum, proiectele īn limba engleză nu se adresează neapărat publicului romānesc, mai ales că e vorba de un manga despre care mulţi nu au auzit. De cāteva zile īncerc să īmi fac timp să īncep un topic complet despre Sidooh şi nu prea reuşesc. Dar uite, daca tot ai zis tu, īncerc să īl fac īn seara asta. smile.gif

Cāt despre colaborare, pe moment echipele s-au cam echilibrat, deşi probabil va fi nevoie de īncă un traducător la Death Note, pentru ca unul nu cred să poată face faţă la cantitatea enormă de dialoguri din Death Note biggrin.gif . Un proofreader sau chiar doi şi un quality checker ne-ar prinde bine pentru toate proiectele noastre īn limba romānă.
Shinigami Kid
De preferat ar fi să fie aşa īn fiecare echipă care se ocupă de un proiect dar monetan e lipsă de oameni interesaţi şi cu timp tongue.gif.
Reactive
QUOTE(Shinju @ Jan 13 2008, 11:15 PM)
Un proofreader sau chiar doi şi un quality checker ne-ar prinde bine pentru toate proiectele noastre īn limba romānă.
*



Si inca un cleaner si un typesetter n-ar strica icon_twisted.gif
Love-chan
Frati'miu, cum am spus si pe canal, acum fac cererea oficiala tongue.gif : Va rog sa-mi faceti onoarea de a ma primi sa lucrez alaturi de voi! biggrin.gif
Shinju
Oki, , văd că frate-tu nu binevoieşte să īţi răspundă, aşa că o fac eu īn locul lui.
După cum īţi spuneam mai de mult, eşti binevenita, deja am stabilit ce şi cum faci, aşa ca nu pot decāt să aştept să ţi se termine sesiunea biggrin.gif

PS. am rezolvat cu tutorialul ala mult dorit biggrin.gif
claudia666
Buna....As vrea sa ma alatur echipei voastre daca se poate?...Ma pricep bine la tradus din engleza in romana,iar la gramatica limbii romane sunt un geniu!!!!! biggrin.gif Plus am destul de mult timp liber
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Anime Power Forums (Based on Invision Power Board 1.3) © 2005 Anime-Club.
Invision Power Board © 2001-2023 Invision Power Services, Inc.