Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Apelative japoneze
Anime-Club Forum > Japonia > Limba
Bawmwolle
Formulele japoneze de salut/de adresare sunt deja cunoscute in toata lumea.

-san:cea mai folosita pentru adresare respectuaoasa

-chan:pentru copii

-dono:pentru domnisoare

Intrebarea mea este pentru cine se folosesc formulele '-sama' si '-kun'?
Balthasar
-Kun se foloseste pentru baieti in general.
-Sama se foloseste pentru persoane importante, aratand mult respect.
Bawmwolle
Aha, acum am inteles:)
yuki
dono inseamna stapan si e folosita mult formula waka dono = young master. In general nu se face diferenta intre genuri, decat la chan si kun , cu toate ca poate fi folosite si invers, chan e fol si pt persoane apropiate.
Bawmwolle
-Come here, Yahiko-chan!
-Stop calling me CHAN!!!!!! :twisted:

Si dupa aia incepe sa-i zica -kun...
kaoru
mai sorry...dar astea nu cred ca sunt "formule de salut" .....
ci mai degraba apelative sau...hmmm..ok

ちゃん =chan= sufix pentru persoana familiara (de sex feminin)

様 【さま】 =sama=sufix- domnule sau doamna- mai respectos

君 【くん】 =kun=sufix- Dle. (junior); stapan; baiat

さん =san=(suf) Dle. sau Dna.
,...
Bawmwolle
OK, Kaoru, now i get it...Sorry...
andrixnet
QUOTE(kaoru)
mai sorry...dar astea nu cred ca sunt \"formule de salut\" .....

ci mai degraba apelative sau...hmmm..ok



ちゃん =chan= sufix pentru persoana familiara (de sex feminin)



様 【さま】 =sama=sufix- domnule sau doamna- mai respectos



君 【くん】 =kun=sufix- Dle. (junior); stapan; baiat



さん =san=(suf) Dle. sau Dna.  
,...





Din cate am cetit si eu, sunt sufixe de politete si statut.



-san - Dle, Dna este sufixul generic de politete. se alipeste la numele de familie al persoanei in cauza. Se foloseste si impreuna cu grade de rudenie (ex: ojisan - bunic parca) Nu se foloseste niciodata referitor la sine.



-sama - sufix ce denota un respect deosebit. In rest, similar cu -san



-kun - folosit in general de tineri (baieti) cand se adreseaza unul altuia, deasemnea se poate folosi de la superior la inferior in mediul lucrativ. implica un grad de apropiere mai mare decat politicosul -san, dar muult mai departat decat -chan. A chema pe un strain -kun este o insulta.



-chan - se adauga in general la numele de botez sau numele relatiei de familie (ex: oniichan = frate mai mare, conotatie familiara, afectuoasa). se foloseste in vorbirea familiara, intre rude apropiate. A chema un strain "-chan" este o mare insulta.



-han - l-am auzit o singura data in Love Hina si n-am gasit informatii despre el.



La japonezi (daca am retinut bine) exista cel putin urmatoarele distinctii :

- familia apropiata (parinit, copii, frati, surori...)

- rude mai intepartate

- colegi (de scoala, de lucru) cu distinctie de rang

- restul lumii



Cautati si voi pe net, nu luati astea drept informatii absolute. Zic si eu din ce am citit pe net cand cautam exact sa aflu ce inseamna astea.
Il_Palatzzo
aia cu "-sama" o stiam si eu biggrin.gif ca doar o foloseste Excel "Il Palatzzo-sama" biggrin.gif
Urfe
*temp



Nu am gasit aici nici o formula de salut. Sethi, mai bine schimba numete topicului in 'apelative'. smile.gif
Bawmwolle
Bine, o sa il schimb.La vremea la care am facut acest topic eram cam newbie si nu am avut alta idee...
^Dash^
Hey ...cred ca o sa astept dictionarul lui Coyotee..l-am vazut si arata foarte promitator...asa poate mah mai apropii si eu m,ai mult de artaa japoneza...asa caa, Coyotee (skuzati cacofonia) asteptam sa lansezi proiectul... 8)
zeri
De apelativul -tan stie cineva ceva?

L-am vazut in vreo doua serii...folosit de copii intre ei parca.
andrixnet
Dar -han ???



Cine a vazut Love Hina, ep25, cand apara sora lui Motoko, aceasta o numeste "Motoko-han".
bogdragon
Din cate mai stiu si eu, unele sufixe sunt arhaice, nemaifiind folosite in limba japoneza moderna.

Poate in aceasta categorie intra -tan, -han.

In privinta lui -dono am si eu o intrebare. El intra in categoria limba veche sau este la fel de folosit in prezent ca si in trecut. In afara de Rurouni Kensin unde l-am intalnit frecvent, nu prea mai apare (iar acolo aparea Himura-dono, deci clar nu erea folosit pentru domnisoare).



Pentru mine cele trei sufixuri -chan, -kun, -san, -sama arata un concept de superioritate-egalitate-inferioritate.

superioritate (-sama): parinti, zei, imparat

egalitate (-san): oricine are acelasi statul ca si tine si vrei sa ii arati respect

inferioritate (-chan, -kun): copii, respectiv cei mai tineri decat tine
rzr999
Zeri, aici gasesti ce inseamna misspelling-ul -tan biggrin.gif

http://en.wikipedia.org/wiki/OS-tan

futaba forever X3~~
Pico
sunt multe....si prefixe...este "o-" care e pt respect....o-jii-san...o-nii-san...o-kami
elpreda
sufixul -han este un inlocuitor pentru -san si este folosit numai in anumite zone rurale ale Japoniei.
chilly
intrebare: Pana la urma care sunt mai corecte? , ca fiecare isi da cu totul o alta parere. Cei care stiu mai bine , rog sa raspunda tongue.gif
Mumusan
Slang japanese
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Anime Power Forums (Based on Invision Power Board 1.3) 2005 Anime-Club.
Invision Power Board © 2001-2022 Invision Power Services, Inc.