Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: In ce limba preferati sa urmariti animeurile?
Anime-Club Forum > Ro Anime > Cafenea
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Datastorm
in japoneza subtitrate in engleza..sau dublate in germana biggrin.gif
Rezo The Red Priest

Japoneza all the way. Merge si un pic maghiara dar altele nu le-am experimentat. cool.gif
Pico
ori in japoneza cu subtirare in engleza ...
Shin
In japoneza subtitrate in engleza, i won't have it any other way.Intradevar am vazut si anime-uri subtitrate in romana (pe AXN) si merg cat de cat,am vazut si dublate in romana [Sailor Moon si Dragon Ball (pe TVR), sau Shaman King (pe JETIX) ]. Dar daca nu sunt vorbite in japoneza tot degeaba. smile.gif
blood
In engleza cu subtitrari in romana - consider ca asa inteleg cel mai bine. Dar ma multumesc si cu ce am ! Din anime-urile vazute cred ca de departe predomina japoneza cu sub. in engleza.
Kagami
clar, in japoneza subtitrate in eng/ro.ar fi o oroare sa vad anime dublate in romana, unde vorbeste un singur tip pe mai multe voci.si oricum, daca originalul e in japoneza atunci asa sa ramana
rip
...japoneza...altceva nu are rost....si subtitrarea in ro sau in engleza...amandoua imi plac
Kanessj
The original is always the best!!! Pe japoneza sunt cal mai mishto,su subtitrare in engleza...dar uneori prefer sa fie pe Engleza,motivul...lenea de a mai sta si citii sub-ul!!! .ogm-urile rulz!!!
Nemtzii de pe RTL2 mai faceau dublari de exceptzie...aveau actorii foarte talentatzi si seriosi...nu ca cei din romania... mad.gif
Toata anime-urile dublate in romana,au fost groaznice,nu vreau sa mai aud asha ceva vreodata...Yu-Gi-Oh si DBZ au fost the "cream of the crap",singurul care a fost mai stralucit,a fost Shaman King...parca copii aia isi luau treba mai in serios!!!
ja ja
Pico
nemtzii suck ..toate le dubleaza..orice film sau serial si e o tampenie ..cel mai bine e originalul cu subtitrare in engleza k lene sa citesti nu vad cum poate sati fie atata timp cat nu ti lene sa te uiti la ecran
Iusty
Vocea ,,naturală" ?n japoneză şi subtitrarea ?n ROM?NĂ. De ce? Am dldat acum un Inuyasha subtitrat ?n engleză şi it sucked. ?n primul r?nd, subtitrările erau cam mot-a-mot şi unele expresii... plus că mergea şi mai repede şi unele cuvinte / fraze nu le prindeam... ce să mai spun... Dar, ?n lipsă de altceva... Şi ?mi plăcea şi la nemţi şi la noi c?nd dădea DBZ. Oricum, nu dublate ?n engleză, că chiar sună aiurea (ca ?n filmele alea cu Bruce Lee...)
Kanessj
QUOTE(Pico @ Sep 28 2005, 11:08 PM)
nemtzii suck ..toate le dubleaza..orice film sau serial si e o tampenie ..


Man,face-am comparatzie cu ce fac nemtzii si ce fac romani nostri!!! Avand in vedere ca mare parte a carierei mele de anime-freak mi-am inceput-o pe RTL2 (momentan decedat) cred ca a fost frumos din partea mea sa-i amintesc!!! Orikum,imi nemtzin parerea,fac dublari mishto,au actori talentatzi,care stiu meserie,si mereu ii aleg pe cei mai potrivitzi!!! Vezi Vegeta(DBZ),Seto Kaiba si Yami Bakura (YGO!),Lorenor Zorro(One Piece)...si ar mai fi multzi!!!
ja ja
Aakaado
in japanese, with english subs, of course laugh.gif
Anzai
in jap ca au voci cele mai faine si originale..........si mai ales ca pronunta numele klumea sesshomaru nu sasameru(sweatdrop) blink.gif
Abel Nightroad
in japoneza cu subtitrare in engleza pt ca se pastreaza atmosfera , iar dublajul uneori lasa de dorit
singurul anime care mi-a placut dublat a fost DBZ
Black Devil
Eu le prefer in japoneza fiindca au vocile originale
Singurul dublat care suna bine a fost DBZ
Raven
e mai cool in japoneza...si subtitrare in romana,engleza sau germana... dublate in romana suna oribil..parerea mea..au niste voci stupide...
Lillith
Pei ce limba e mai frumoasa ca japoneza pentru niste anime facute klumea.No english pls ca le stricati pe unele. dry.gif japoneza e cea mai buna limba pentru asa ceva.Votez pentru japoneza. tongue.gif
MajinCloud
cele mai multe le-am vazut in jap cu sub eng. sunt marfa si nu ma deranjeaza sa citesc sau sa dau pauza cand e o fraza mai lunga. in general depinde cum vad primele 10 episoade. spre ex samurai x l-am vazut pe tot in romana. ma obisnuisem cu el asa. din motive de lene excesiva la animeurile care nu au exces de violenta in limbaj prefer sa le vad in engleza. alea cu violenta nu merg pentru ca sunt cenzurate si modificate.
Maru
Bineinteles ca prefer anime-urile in japoneza(cu subtitrare in engleza). Am incercat inuyashain engleza si imi venea sa arunc calculatorul pe geam...sincer. In romana nici nu discut...
selen_dom
In romana suna nashpa rau de tot, au niste voci de te sperii!!!!Cred ca eu prefer in engleza mai mult pt ca de cand ma stiu m-am uitat la desene in engleza, si japoneza este op optiune bunicuk.
loveless
japoneza, logic! si urechile mele au fost terorizate de un inuyasha in english...sucks!! nu mai cand imi aduc aminte cum stalceau bunatate de nume, ma apuca rasu-plansu. ori actori romani, ori americani..same...suna jalnic
Probably me
Mi-a aduc şi acum aminte de primul episod Inuyasha. Īl aveam cu ambele piste audio, şi japoneză şi engleză, şi i-am dat drumul īn engleză din greşeală. Probabil vă amintiţi cīnd īl strigă Kikyo. Diferenţa īntre limbi este enormă, deşi era o singură scenă şi un singur cuvīnt. Una e "inuiaşa!" strigat cum trebuie, scurt şi tensionat, alta un "ienu... ieaşa..." scremut īn engleză. Ai senzaţia că-şi bat joc de tine cu pronunţia lor. M-a marcat scena aia...

Şi alegerea vocilor mi se pare īn general complet aiurea īn engleză, parcă se chinuie să fie cīt mai anapoda. Personajele feminine au mai mereu voci care-ţi evocă o paraşută platinată care face baloane de gumă şi-şi răsuceşte părul pe deget. Asta cīnd nu au voci de fetiţe de 10 ani isterice. Cīnd se mai şi combină cu pronunţia englezească aia sclifosită la maxim, īţi vine să te laşi de anime.
jkno
Japoneza, bineinteles, cu subtitrare in engleza sau romana (daca e cazul).
cdg
Japoneza cu siguranta ....suna mult mai bine decat traducerile facute in engleza sau romana . E ca si cum i-ai pune pe negri sa te apostrofeze in romana smile.gif biggrin.gif
vladcopil
Eu prefer sa le am in italiana, ador vocile celor care dubleaza si prima data anime am vazut la italieni. In plus, ei adapteaza animeurile conform cu mentalitatea europeana. Sa dau un exemplu: in Sailor Moon seria a treia eroina se dovedeste a fi Mesia. Lucrul acesta contravine puternic cu religia crestina ( pentru a nu spune ca este o ofensa), asa ca italienii au numit-o Esenta suprema...cat de frumos si de poetic biggrin.gif
rzr999
Japoneza.. nu tineti minte cum era vocea lui Shinji din Eva pe Engleza smile.gif
La un moment dat am gasit ceva petitie (semnata de extrem de multe persoane) sa o dea jos pe persoana aceea din business-ul de dubbing smile.gif
koneko
Prefer in japoneza cu siguranta, varianta originala. Imi place cum suna limba in primul rand (e atat de melodioasa ^__^ ) iar acei seiyuu chiar se pricep - spre deosebire de "actorii" americani. Am vazut si eu vreo doua episoade din Inuyasha in engleza si imi venea sa-mi smulg parul din cap.. Inuyasha avea mereu acelasi ton fie ca tipa, fie ca vorbea frumos cu Kagome/Kikyou (I mean he totally ruined the "Kongousouha" moment). Ar fi oribil sa aud anime in romana (in special daca ar lasa si vocile initiale pe fundal precum se si intampla)... deci japoneza e alegerea mea - preferabil cu o subtitrare in engleza.
nightmares20
Clar ca in japoneza doar ii limba originala nu imi plac traduceriile nici in engleza (desi imi place engleza mult) si in nici o alta limba apoi sa te fereasca Dumnezeu sa vezi un anime in romana biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
k1ll3r
dap si yo tot in japoneza prefer pt ca suna mult mai bine.in plus majoritatea le-am vazut in japoneza si m-am obisnuit asa.am vazut la cineva un episod din tsubasa in germana dar....... tinand minte ce fel e in japoneza prefer in japoneza tongue.gif
Zamo
Dupa mine,si dupa cum vad si la voturi ... japoneza 100% ,nu urmaresc o "chestie hollywood'iana" ca sa-i aud vb in engleza,si nici un "la bloc" sa-i aud vb in romaneste.It's anime,wtf ?
Sa fiu sincer,nu stiu daca as putea sa ma uit la un anime care-i in engleza (nu se poate imita,in nici un fel) isi pierde tot farmencul. It sucks real hard.
Sa fie in japoneza si cu sub in enlgeza,cel mai bine. biggrin.gif (pt mine)

Nu am vazut inca un sub in romaneste tongue.gif ,da nu stiu daca m-as putea obisnui cu el :-/
Grendizer
Ar fi Ok si in romana, dar cu conditia sa se auda in paralel si limba originala iar cel ce dubleaza sa fie unul ales bine. Daca e sa ne amintim, cam asa era si la noi, la tvr cand lecturea Mihai Cabel de se auzea asta in romana si pe fundal se auzea limba originala(fie k era japoneza sau orice alta limba). Desi...totusi tipu asta kiar dc avea farmecul sau cand lecturea...totushi uneori era enervant
kmrade
hmmmmm japoneza clar .. dar si engleza ar merge .... ex eu primele ova-uri rurouni kenshin leam avut in engleza si chiar mia placut !!! .. oricum urechea e invatata cu japoneza clar ... defat parerea mea dak nu ar fi .. in japoneza nu ar avea acel farmec... nush cum sa zic oricum ... japoneza rullz am sa urmez faculatea de limbi straine engleza - japoneza si sper sa o invat pana la urma biggrin.gif
goldgalaxy
Am votat japoneza. Lima originala, desigur. Ar merge si pe englezeste, dar nu pot spuporta cand sunt dublate, iar pe fundal se aude si limba originala.
lumiere_ina_2005
Yo am votat "japoneza",k park mai bn suna asa,in original.Nu m-ar deranja sa fie sub in engleza,iar in romana,m-ar calca rau p nervi. icon_twisted.gif
shadow2989
Pentru mine e ok daca vocile din anime sunt in japoneza iar subtitrarile intr-o limba pe care o cunosc. ( mai putin romana, probabil e o chestie de obisnuinta sau poate am simtit ceva soi de melodicitate la limba japoneza)
Cora
Prefer sa ascult un anime in original, in japoneza, cu subtitrare in engleza. Singurul dub job pe care l-am putut suporta a fost cel de la Trigun (unde trebuie sa recunosc ca au facut o treaba destul de buna - vocile lui Wolfwood si Meryl imi suna mai bine la dub decat la sub).
YamiVegeta
Definetly japoneza. Orice numai engleza nu (si nici romana >_<). Ar merge si germana in cazul meu la unele anime-uri, ca m-am cam obisnuit cu vocile care erau pe RTL2 tongue.gif. Dar in rest japoneza @_@.
aldonza
avand in vedere ca in cazul meu adevarata legatura pe care o am cu anime-urile a fost limba japoneza, as putea sa zic altceva in afar de japoneza.subtitrarea poate fi in orice limba pe care eventual o inteleg si asta ca sa ma ajute cand ma incurc cu japoneza.e o placere sa stau si sa ascult:)
Tenshi no Yume
In japoneza , desigur. Orice lucru e mai frumos si mai interesant atunci cand e original , nu cand e copiat. Limba japoneza suna comic si kawaii tongue.gif...nu se compara cu romana , engleza sau alte limbi . Imi plac si anime-urile in engleza...dar dupa cum ziceam , lipseste acel farmec pe care il da doar japoneza wink.gif
Tezeu
Eu prefer engleza. De ce? Ca sa nu mai stau sa citesc. In plus, nu stiu exact cum "functioneste" intonatia in Japoneza si de aceea, desi punctuatia din subtitrare este coerenta, tonul si modul de exprimare poate sa fie derutante. (parerea mea biggrin.gif)
Alinna
Eu prefer in japoneza. Am vazut o serie intreaga (cu exceptia oav-urilor) in engleza si pot sa spun ca la sfarsit nu stiam cum se numesc personajele tongue.gif..
Desi am vazut Sailor Moon pe ialieni, odata ce am apucat sa le "ascult" cum suna in japoneza...pot sa spun ca ma deranjau cele cateva episoade in italiana pe care le aveam...
Subtitrarea engleza ("tolerez" sub si in franceza,italiana, dar in nici un caz germana - nu stiu o boaba), sub in limba romana nu am gasit nicodata...

cute anime girl
In majoritatea cazurilor in japoneza...I mean,that's the language they gotta be in since jap ppl created them...
Although,i gotta admit that some of them sound cool in english,even better then the jap version..sau vocile unor persoanje sunt mai bune in engleza decat in jap...
chestery_k
in japoneza
friderika
mie imi place sa fie in japoneza sau in romana tongue.gif
Java-Leen
Cu siguranta sustin ca fiecare film sa-si pastreze limba lui. De ce n-ar ramane si animeu-rile in japoneza?
Pe langa faptul ca se elimina nesuferita repetare de voci (cele dublate o au), ni se mai da si noua o sansa sa auzim o limba noua, si poate chiar s-o invatam, nu?
Katy
In limba originala, subtitrate in engleza... la traduceri se pot pierde glumele sau unele intelesuri..
Magnum
once u hear japoneze u never go back
WebShok
Magnum ... lol smile.gif)

eu prefer in engleza ...
Moonsparkle
Sunt anumite expresii in japoneza care tin de cultura lor... si care, parerea mea, suna stupid traduse in engleza. Like "come back safely" si toate expresiile de genul asta. Si pe langa asta, la ei sa fii seyuu inseamna ceva. Cine si stie care-s persoanele care au dublat personajele dintr-un anime anume? blink.gif Is practic necunoscute.
Inca un argument destul de puternic ii faptul ca vocile personajelor au fost alese ca sa corespunda cu personalitatea lor, cu imaginea acelui personaj. Alora care dubleaza vocile in engleza chiar crezi ca le pasa de asa ceva?
And besides, Japanese sounds really good! biggrin.gif Engleza auzi toata ziua peste tot. Nu strica o mica schimbare din cand in cand. biggrin.gif
Hellsing
Eu prefer intotdeuna subtitrarea ,pentru a putea asculta vocea originala a personajelor . Indiferent de categoria din care face parte , orice film , serial , etc prefer sa il vad subtitrat , decat sa aud niste voci false si lipsite de emotie. mad.gif .
Aceasta e si unul din motivele pentru care am renuntat sa ma mai uit la Cartoon Network . sleep.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Anime Power Forums (Based on Invision Power Board 1.3) © 2005 Anime-Club.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.