Printable Version of Topic

Click here to view this topic in its original format

Anime-Club Forum _ Fansub RO _ Inuyasha - Subtitrari - Seria + Filmele

Posted by: NoOne Mar 21 2006, 10:10 AM

M-am apucat ieri de tradus "Inuyasha". smile.gif Am vazut ca unii se plang de City Hunter (peste 100 de episoade). Pai si cu Inuyasha treaba sta cam tot la fel.

.SRT-ul il scot din .OGM-uri si dupa asta urmeaza traducere si adaptare din engleza dupa doua fansubburi. Din pacate am fisiere .OGM doar pana la episodul 69. Daca are cineva mai multe il rog sa-mi dea de stire.

In plus voi atasa traducerea la .OGM in asa fel incat "privitorul" sa foloseasca sau nu limba romana - dupa plac.

Am vazut sistemul asta la un episod lucrat de Zeri. smile.gif Inca-l am dar nu l-am vazut.

Daca doreste cineva sa se alature astept "inscrieri". In plus, cred ca ar fi nimerit daca aceste subtitrari ar trece prin mainile mai multor oameni. In felul asta am asigura o traducere si adaptare cat mai apropiata de perfectiune.

Ideea ar fi fost asta: cineva traduce apoi altii vin din spate si eventual fac mici corecturi.

Evident ca orice sugestie e binevenita.

Posted by: LArSON Mar 22 2006, 04:10 PM

am eu mkv pana la 102 inclusiv (tot ce a scos a4e), iar la nevoie se poate face rost pana la 111 (ce a mai scos ahq). Dar eu zic ca in prima faza sa te apuci de filme ;-)

Posted by: NoOne Mar 22 2006, 05:01 PM

Am mai gasit cateva episoade .OGM si .MKV (pana la 80 inclusiv).

Din filme nu am decat primele doua format .MKV (al doilea tre' sa-l scot de pe net... e on-going, cum se zice wink.gif)

O sa merg in paralel cu filmele. La alea nu e mult. Cam cat doua episoade.

Am mai cooptat pe cineva in proiect si vreau sa vad cum se descurca.

Cand vrea cineva sa-si dea cu parerea despre adaptarile mele... doar un PM si trimit subtitrarea la primul episod asteptand critici.

Posted by: LArSON Mar 22 2006, 05:58 PM

trimite-mi-o mie. As putea s-o pun si pe titrari.ro, ca sa fie disponibila pentru toti (asta daca nu vrei sa-ti faci tu cont) smile.gif

Posted by: NoOne Mar 23 2006, 07:41 AM

O aduc maine ca am lasat-o acasa. O sa astept si critici daca vei avea timp sa vizionezi primul episod cu subtitrarea mea.

Pentru LArSON:

Am trimis pe adresa de yahoo traducerea primului episod. Daca nu e aia adresa corecta (am incercat s-o deduc din profil) da-mi un pm cu e-mail-ul unde s-o trimit.

Am vazut aseara episodul cu traducerea mea. E un sentiment tare ciudat sa nu mai incerci sa traduci in gand din engleza. smile.gif

Astept si critici... daca vei apuca sa vezi episodul cu traducere.

Scriu aici pentru ca se pare ca ai casuta de pm-uri plina sau nu accepti mesaje. Cel putin asa zicea eroarea.

Pentru cei interesati:
Cine mai doreste subtitrarea sa-mi dea un pm. Nu e mult, stiu... dar vreau sa vad daca am inceput cu dreptul sau sa ma las de tradus. smile.gif

Posted by: LArSON Mar 29 2006, 01:58 PM

imi place subtitrarea, redactata corect si cu diacritice... Pt a evita randurile prea lungi in srt este bine sa le imparti in doua daca depasesc ca lungime dimensiunea timpului...

de ex.

106
00:05:39,906 --> 00:05:42,340
Pānă azi... Cānd am īmplinit 15 ani.


putea fi

106
00:05:39,906 --> 00:05:42,340
Pānă azi...
Cānd am īmplinit 15 ani.

in exemplul de mai sus nu e o greseala dar ca sa nu numeri caracterele (care ar trebui sa nu depaseasca 45 pe rand) iti poti lua reper randul cu timpul.

Si interjectiile de genul "huh" pot disparea sau pot fi inlocuite cu "ce?" in functie de situatie.

Felicitari si spor mai departe. Am s-o pun pe titrari.ro, si poate zeri o ia de acolo si o pune si aici :-)

Posted by: NoOne Mar 29 2006, 02:22 PM

smile.gif ma bucur ca ai avut timp de traducere. Si ma bucur mult si pentru critici si sfaturi. De fapt ma bucur putin mai tare ca o persoana cu ceva mai multa experienta in domeniu zice ca citez: "imi place" (lui, nu mie tongue.gif)

Cateva zile voi fi prins cu alte activitati insa voi reveni in curand cu traducerea urmatoarelor patru episoade si cu traducerile filmelor.

Am vazut ca exista deja spatiul de "depozitare" pentru subtitrari... daca reusesti tu (LArSON) s-o pui pe titrari.ro si/sau sa ajunga/prin tine la zeri.

Daca nu peste cateva zile ma ocup eu si de asta.

Posted by: Coyotee Mar 29 2006, 03:02 PM

intellect deja stie, dar si pentru restul traducatorilor (pana o sa fac site-ul de subtitrari)

Subtitrarile le puteti trimite la mine pe mail si de acolo vor fi incarcate aici: coyotee [at] anime-club.ro

smile.gif

Posted by: NoOne Apr 10 2006, 09:43 AM

Am terminat in sfarsit si episodul 2 (de corectat). in ultima vreme am fost ocupat pana peste cap. Poate de azi incolo va merge mai usor.

Am trimis si lui Coyotee ambele subtitrari. Sper sa fie de folos cuiva.

Posted by: NoOne Apr 11 2006, 07:20 AM

Exista deja si traducerea episodului 3.

smile.gif

Pana acum nu e mult dar e bine:
episodul 1: Tradus de NoOne
episodul 2: Tradus de Shadowcat, corectat de NoOne
episodul 3: Tradus de Shadowcat, corectat de NoOne

N-as vrea sa-mi asum munca altcuiva. Si Shadowcat devine din ce in ce mai buna. wink.gif La episodul 3 am avut destul de putine lucruri de schimbat. He! He! Da' asa-s eu. Tre' sa-mi bag nasul peste tot.

Posted by: zeri Apr 11 2006, 12:32 PM

Subtitrarile pot fi gasite http://forum.anime-club.ro/main.php?m=download&a=get&id=47 in partea de http://forum.anime-club.ro/main.php?m=download&cid=13 a sectiunii de Downloads.

Nice work wink.gif

Posted by: NoOne Apr 12 2006, 07:23 AM

smile.gif Multumesc in primul rand ca v-ati gandit inaintea mea si ati trecut-o pe Shadowcat la traducatori.

Cat de curand vor veni si episoadele 4 si 5.

Ma bucur ca deocamdata exista doar reactii pozitive.

Eu astept si criticile. Chiar daca se refera la un singur cuvant.

Inca o problema tehnica (ca tot mi-am adus aminte). LArSON zicea ca ar trebui sa "traduc" si "Huh"-urile. Eu de cele mai multe ori nu m-am atins de ele. Le consider interjectii si am preferat sa las sunetele scoase de Inuyasha (gen: "Keh!") sau altii asa cum sunt.

Posted by: intellect Apr 12 2006, 09:25 AM

Interjectiile, fie le gasesti un echivalent in romana, fie le scoti de tot. E oarecum comic sa citesti pe ecran "Huh ? Ce-ai spus ?".

Posted by: NoOne Apr 12 2006, 10:11 AM

smile.gif credeam ca asta e rolul interjectiilor. Sa dea culoare unei vorbiri liniare. Prin ele pentru mine personajul capata o nota de realism.

Posted by: intellect Apr 12 2006, 11:15 AM

Asa e, dar nu poti sa amesteci traducerea in romana cu interjectiile englezesti, suna ca naiba.

Posted by: NoOne Apr 12 2006, 11:26 AM

smile.gif Pai HUH! e interjectie. De ce trebuie neaparat sa apartina unei limbi? O traducere ar fi: "Hām?"

Posted by: intellect Apr 12 2006, 11:50 AM

Problema e de ortografie, nu de apartenenta lingvistica. Arata-mi si mie dictionarul limbii romane sau macar o carte in care ai gasit scris "huh" sau "whoa".

Posted by: NoOne Apr 12 2006, 01:41 PM

smile.gif Aici ai dreptate - evident.

Dar sa raspund si eu c-o intrebare (ca-mi plac discutiile argumentate): crezi ca exista dictionare care sa cuprinda toate interjectiile limbii romane? Daca tie iti vine sa zici "aileu!" in loc de "aoleo!" atunci zici "aileu!".

Sunt zeci si sute de interjectii si onomatopee care nu sunt prinse intr-o carte dar sunt folosite.

Revin insa: la "Huh?" si "Whoa!" ai dreptate - exista "Hām?" si "Uau!".

Din punctul meu de vedere anime-urile japoneze sunt pline de "sunete" intraductibile. E 1-0. Dar pentru cine? Ne-au inchis ei pe noi sau i-am inchis noi pe ei? (ca sa parafrazez)

Posted by: intellect Apr 12 2006, 02:23 PM

Orice limba are un dictionar cu toate cuvintele recunoscute si acceptate oficial. Problema este ca se intampla cu ele la fel ca la calculatoare: azi sunt noi, saptamana viitoare sunt depasite. Are si limba romana unul, dar nu-i stiu exact numele sad.gif .
Parerea mea este ca interjectiile apartin mai mult comunicarii verbale, nu trebuie folosite excesiv intr-un text scris. Intr-o subtitrare , de cele mai multe ori nu este nevoie sa fie traduse, fiindca imaginile sunt indeajuns de sugestive ca sa le redea sensul.

Posted by: NoOne Apr 14 2006, 02:39 PM

Am sa schimb nitel linia dialogului. Oare ar exista posibilitatea obtinerii prin intermediul celor de la Anime+ (postul de televiziune) a traducerilor existente? Ar trebui sa le aiba pana pe la episodul 50.

Am citit si un topic referitor la Anime+ dar se batea campii cu gratie. Sunt convins ca macar unul din admini isi va arunca ochii si pe-aici si va vedea intrebarea mea. Coyotee la un moment dat trimisese un e-mail catre ei. S-a primit vreun raspuns?

M-am chinuit sa gasesc un link sau o adresa de e-mail catre un "oficial" de-al lor dar fara succes. Apropo... ar trebui de citit "review"-ul facut la Inuyasha pe site-ul Anime+. Cred ca s-a chinuit mult copilul de 3-4 ani care l-a scris.... atatea cuvinte... Dumnezeule...

As da copy/paste cu intentii diabolice dar ma abtin.

Posted by: Coyotee Apr 14 2006, 02:45 PM

QUOTE(NoOne @ Apr 14 2006, 02:39 PM)
Am sa schimb nitel linia dialogului. Oare ar exista posibilitatea obtinerii prin intermediul celor de la Anime+ (postul de televiziune) a traducerilor existente? Ar trebui sa le aiba pana pe la episodul 50.

Nu cred ca o sa dea subtitrarile.

QUOTE(NoOne @ Apr 14 2006, 02:39 PM)
Am citit si un topic referitor la Anime+ dar se batea campii cu gratie. Sunt convins ca macar unul din admini isi va arunca ochii si pe-aici si va vedea intrebarea mea. Coyotee la un moment dat trimisese un e-mail catre ei. S-a primit vreun raspuns?

Nu le-am trimis nici un mail ca nu am mailul lor.

QUOTE(NoOne @ Apr 14 2006, 02:39 PM)
M-am chinuit sa gasesc un link sau o adresa de e-mail catre un "oficial" de-al lor dar fara succes.


Ar trebui sa fie pe site-ul lor unguresc ( www.aplusztv.hu ) informatii de contact.

Posted by: NoOne Apr 14 2006, 02:56 PM

Hmmm... citisem intr-un subiect ceva de e-mail trimis catre... si probabil oi fi-nteles eu gresit. Scuzele mele. Pe varianta ungureasca a site-ului nu ma bag ca nu stiu boaba de limba aia... iar pe varianta romaneasca a site-ului datele de contact lipsesc cu desavarsire.

Adevarul e ca si eu cred ca si Coyotee ca nu vor da ei subtitrarile... dar... decat sa dorm cu nasul pe tastatura am zis ca mai bine trec o idee proasta la acest topic.

Gata. Glumim cat glumim... dar cand suntem seriosi ne ducem la culcare.

Posted by: intellect Apr 14 2006, 03:39 PM

QUOTE(NoOne @ Apr 14 2006, 02:56 PM)
Adevarul e ca si eu cred ca si Coyotee ca nu vor da ei subtitrarile... dar... decat sa dorm cu nasul pe tastatura am zis ca mai bine trec o idee proasta la acest topic.


Eu m-am obisnuit de mult cu gandul ca, daca vreau o subtitrare pentru anime, trebuie sa mi-o fac singur. Subtitrari mai exista, dar autorii nu vor sau nu stiu cum sa le faca publice. De exemplu, cam la vreo luna dupa ce terminasem Kimi ga nozomu eien, am gasit pe un hub dc++ o traducere complet diferita, facuta inainte de a mea. Mai nou, s-a ajuns sa se conditioneze accesul la subtitrari de participarea la munca de traducere. Sper sa ma scuze andrew_seul, dar nu inteleg genul asta de gandire.

Posted by: NoOne May 28 2006, 11:51 PM

Cam multa liniste pe-aici.

In curand voi veni cu traducerile filmelor Inuyasha. Am ajuns la 50% din primul. Al doilea il scot acum in varianta .OGM (pentru subtitrare). Al treilea il am deja. Doar ca al patrulea imi da ceva de furca. Pe torenti nu l-am gasit. Sau poate o fi si nu l-am depistat eu.

Stie cineva de unde s-ar putea lua in varianta dual-audio cu soft subtitle?

Posted by: intellect May 29 2006, 08:20 AM

E linişte fiindcă muncim īn tăcere. smile.gif
Eu lucrez deocamdată la Blood+ şi Rose of Versailles, n-am timp de alte proiecte. Cānd vor fi, le voi anunţa.

Posted by: NoOne May 30 2006, 01:31 AM

Am pus deja traducerea la primul film de lung metraj pe titrari.ro

Asa cum am obiceiul o voi trimite si lui Coyotee.

Sper sa va placa. Astept eventualele critici... aici...

Posted by: LArSON May 31 2006, 03:37 PM

QUOTE(NoOne)
Doar ca al patrulea imi da ceva de furca. Pe torenti nu l-am gasit. Sau poate o fi si nu l-am depistat eu.

Stie cineva de unde s-ar putea lua in varianta dual-audio cu soft subtitle?



Inca nu a aparut versiunea in engleza, mai ai de asteptat... A fost tradus doar de grupurile de fansub, care de obicei nu includ softsub in containerul filmului.

Posted by: Coyotee May 31 2006, 04:03 PM

O sa apara cat de curand si la sectiunea downloads langa celelalte subs.

Posted by: andrew_seul Jul 24 2006, 11:38 PM

Are cineva subtitrarea in engleza de la Inuyasha Movie 4 ?
Daca nu atunci o sa bag cat de curand pe titrari.ro. biggrin.gif biggrin.gif












Posted by: NoOne Aug 6 2006, 09:47 AM

Am terminat in sfarsit traducerea de la Inuyasha - Kagami no Naka no Mugenjou - movie 2. O gasiti pe titrari.ro in acest moment. Am trimis-o si lui Coyotee care, probabil, o va pune cat de curand si pe anime-club.

Vizionare placuta.

Astept impresii... ca intotdeauna.

P.S. Aveti parte atat de un fisier .SRT cat si de un fisier .ASS - va recomand al doilea. Versiunea este pentru fan-sub-ul AHQ.


http://forum.anime-club.ro/main.php?m=download&a=get&id=125

Posted by: joshua_22 Oct 16 2006, 03:41 PM

da pentru traducerea subtitrarilor seriei Inuyasha mai lucreaza cineva? vad ca v-atzi apucat de filme biggrin.gif

Posted by: NoOne Oct 16 2006, 04:49 PM

Cum zicea LArSON (cred). E mai bine sa incepem intai cu filmele. Pentru o serie de genul asta iti trebuie curaj nu gluma. Oricum... poate intr-un viitor nu prea indepartat va reveni (curajul).

Posted by: intellect Oct 16 2006, 08:56 PM

Curaj!
tongue.gif

Posted by: LArSON Oct 17 2006, 08:06 AM

eu tin degetele incrucisate pentru ca NoOne sa termine cu Wolf's Rain biggrin.gif

Posted by: blue_moonlight_angel Oct 17 2006, 08:19 AM

pai shi cand o sa datzi filmele macar sunt mai mult de 10? huh.gif

Posted by: LArSON Oct 17 2006, 09:12 AM

Sunt 4 filme, doua au fost traduse de NoOne deja.

Posted by: blue_moonlight_angel Oct 17 2006, 10:05 AM

pai.. shi le putem lua? sau ink nu au fost postate? huh.gif

Posted by: Coyotee Oct 17 2006, 10:51 AM

QUOTE(blue_moonlight_angel @ Oct 17 2006, 10:05 AM)
pai.. shi le putem lua? sau ink nu au fost postate? huh.gif


Gasesti subtitrarile in romana la sectiunea de downloaduri a site-ului.
Downloads -> Fansub -> Subtitrari

Movie 1: http://forum.anime-club.ro/main.php?m=download&a=get&id=84
Movie 2: http://forum.anime-club.ro/main.php?m=download&a=get&id=125

Posted by: blue_moonlight_angel Oct 17 2006, 11:29 AM

k ms mult shi sper sa apara in curand shi celalalte filme ashtept shi dak se poate sa fie shi ceva filmuri cu Slayers asta ar fi super laugh.gif

Posted by: Probably me Oct 17 2006, 12:22 PM

Īn general īndeplinirea dorinţelor acestea depinde de obţinerea unui softsub īntr-o limbă suficient de inteligibilă. Sincronizarea e marea problemă, decīt să stau să fac timing la un scenariu eu personal aş face orice altceva. Poate fi şi sincronizat greşit că se rezolvă, totul e să nu trebuiască sincronizat de la zero.

Posted by: NoOne Oct 19 2006, 06:55 PM

LArSON, am sa incerc sa ma ocup de terminarea seriei Wolf's Rain ca-mi vine sa ma bag in gaura de sarpe cand ii mai aud numele.

blue_moonlight_angel, dupa sau in paralel cu Wolf's Rain va aparea si Inuyasha - movie 3 la care am facut rost de versiunea cu soft-sub. Am si filmele/seria Slayers dar... sunt prea "mari" pentru un om (pentru niste oameni) atat de mic (atat de mici).

M-am apucat sa lucrez la o traducere a unui RAW Mizu no Tane. Nu exista absolut nici o versiune de subtitrare in lumea asta mare asa ca ma chinui cu un audio japonez sa-mi dau seama cam ce-ar vrea sa zica replicile. Nu ma laud dar am tradus 2 din 4. biggrin.gif Stiu... jenant... dar nu cunosc japoneza asa ca tre' sa pierd ore bune cautand romaji-urile (prinse cu urechea) prin 3-4 dictionare. De ce o fac? Sa demonstrez ca pot. tongue.gif

Posted by: LArSON Oct 20 2006, 11:01 AM

A aparut si movie 4 cu softsub alaltaieri, scos de Anime-Supreme (#anime-supreme pe rizon, sigur se gaseste un bot ceva pe acolo cu el) wink.gif

Posted by: NoOne Mar 19 2007, 10:27 AM

A aparut pe titrari.ro si al 3-lea film Inuyasha in traducerea lui dorYasha. Traducerea poate fi imbunatatita mult (dupa parerea mea)... dar macar exista.

Posted by: akasha Jul 11 2007, 04:04 PM

QUOTE(NoOne @ Mar 21 2006, 11:10 AM)
M-am apucat ieri de tradus "Inuyasha". smile.gif Am vazut ca unii se plang de City Hunter (peste 100 de episoade). Pai si cu Inuyasha treaba sta cam tot la fel.

.SRT-ul il scot din .OGM-uri si dupa asta urmeaza traducere si adaptare din engleza dupa doua fansubburi. Din pacate am fisiere .OGM doar pana la episodul 69. Daca are cineva mai multe il rog sa-mi dea de stire.

In plus voi atasa traducerea la .OGM in asa fel incat "privitorul" sa foloseasca sau nu limba romana - dupa plac.

Am vazut sistemul asta la un episod lucrat de Zeri. smile.gif Inca-l am dar nu l-am vazut.

Daca doreste cineva sa se alature astept "inscrieri". In plus, cred ca ar fi nimerit daca aceste subtitrari ar trece prin mainile mai multor oameni. In felul asta am asigura o traducere si adaptare cat mai apropiata de perfectiune.

Ideea ar fi fost asta: cineva traduce apoi altii vin din spate si eventual fac mici corecturi.

Evident ca orice sugestie e binevenita.
*




Cautand pe google subtitrari pentru inuyasha am dat de acest site.
Am vazut pana acum 65 de episoade din serial,titrate in engleza,ceea ce nu a fost o probleama,insa incepand cu episodul 66 va trebuie sa ma confrunt cu japoneza...si aici nu ma prea pricep... biggrin.gif sad.gif
stie cineva cum pot face rost de subtitrari?

Posted by: KenyaSong Jul 11 2007, 04:55 PM

mai intai te uiti http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=144&showallag=1 ca sa vezi de unde poti lua.
apoi te duci la un grup care a tradus (de exemplu http://www.anime-hq.org/), te http://www.majin2007.com/account-signup.php si apoi descarci http://majin2007.com/torrents-details.php?id=147.

nu cred ca functioneaza daca l-as atasa asa ca am scris instructiuni. torrentul are 55 seeds si 375 peers la momentul scrierii postului.

subitrari efectiv... je sais pas, poate pe emule, sau dc...

Posted by: spyderverr Jul 11 2007, 05:05 PM

eu am pana la episodul 99. poti sa le iei de http://www.sendspace.com/file/i7u5kr.

sau le iei de pe canalul de mirc AHQ. te duci la XDCC Listing pentru fisierele video.

folosesti http://www.sendspace.com/file/kvucrd ca sa scoti suburile din fisierele video.

Posted by: akasha Jul 11 2007, 07:07 PM

QUOTE(spyderverr @ Jul 11 2007, 06:05 PM)
eu am pana la episodul 99. poti sa le iei de http://www.sendspace.com/file/i7u5kr.

sau le iei de pe canalul de mirc AHQ. te duci la XDCC Listing pentru fisierele video.

folosesti http://www.sendspace.com/file/kvucrd ca sa scoti suburile din fisierele video.
*




va multumesc,dar m-ati cam zapacit de tot....eu am luat de pe un torrent inuyasha...si am gasit si varianta completa in engleza,dar din nefericire nu e nimeni la insamantare..
mirc eu nu folosesc,dar dc da...

Posted by: LArSON Jul 11 2007, 07:30 PM

incearca boxtorrents.com, sunt toate acolo si fac multi "insamantare" smile.gif

Posted by: reazor9 May 30 2008, 04:13 PM

dry.gif Pana la urma mai traduce cineva 'Inuyasha' sad.gif sad.gif ?????Am eu toate epidoadele in format .ogm si mkv (scoase de AHQ)- dak le vrea cineva!

Posted by: tsuny_tsuny_chan Jul 27 2008, 07:19 PM

hy! stiti vreun site unde pot sa vad filmul 2 din inuyasha in japoneza cu sub. engleza? pe youtube nu am gasit si stiu k era pe veoh dar aku veoh nu mai merge.

Posted by: mdN Jan 7 2009, 01:55 PM

Imi poate da cineva un link direct cu subtitrarile in engleza ale episoadelor 1-93?

Posted by: naruto anime fan Jul 14 2009, 07:28 AM

sal mie imi place foarte mult inuyasha dar am doar 3 subtitrari in ro

Posted by: aaadela Aug 1 2009, 10:12 AM

Mai exista traduse cateva episoade. Daca dai click http://www.subpedia.ro/download/15548/, poti descarca urmatoarele episoade:
Ep. 1-3 traduse de NoOne & Shadowcat.
Ep. 4-7 traduse de aaadela.
Ep. 18-21 traduse de andrew_seul.
Ep. 90-91 traduse de fyo

Posted by: donKeryto Aug 6 2009, 10:12 PM

Restul ep nu mai titrati?

Posted by: marmota.ucigasa90 Dec 14 2009, 05:21 PM

Va ajut si eu dak mai e valabila problema cu subtitrarile...stiu ce e scrisa de aqum 3jde mii de ani( 30 de mii )(invitatia pentru sub)...dar ce sa fac...abia acum mi-am descarcat ( de fapt descarc ) seria inuyasha...si caut subtitrarile in romana...ca e nashpa de tot cu audio in engleza si sub de asemenea...in engleza...
Astept mail pe adresa marmota.ucigasa90@gmail.com
sau pe mes... id- alexandru_medre
Multumesc

Posted by: zeri Dec 27 2009, 05:09 PM

Multi s-au aratat dispusi sa traduca dar putini chiar au realizat ceva. Sa vedem acuma ce curaj ai. Scrie aici ce ai reusit sa traduci.

http://www.anime-club.ro/zeri/Inuyasha.rar
http://www.anime-club.ro/zeri/Inuyasha_en.rar

Posted by: alynutzaa Jan 1 2010, 11:10 AM

care ai subtitrari de la inuyasha ? episoadele sunt de la 1-167 .. da-ti-mi si mie cate aveti pls . pup biggrin.gif

Posted by: zeri Jan 1 2010, 12:16 PM

Pentru unii e mai greu

Posted by: Paul9 Feb 7 2010, 01:51 PM

Am vazut ca La Inuyasha va-ti oprit la subtitrarea 3 asa ca daca vreti eu as putea sa realizez o subtitrare deoarece ma descurc bine cu engleza dar mai intampini mici probleme la partea software.Asa ca daca aveti nevoie de ajutor da-ti un pm la paul_nt2002@yahoo.com si un mic tutorial chiar cool.gif

Posted by: alexexe Mar 12 2010, 05:16 PM

QUOTE(aaadela @ Aug 1 2009, 10:12 AM)
Mai exista traduse cateva episoade. Daca dai click http://www.subpedia.ro/download/15548/, poti descarca urmatoarele episoade:
Ep. 1-3 traduse de NoOne & Shadowcat.
Ep. 4-7 traduse de aaadela.
Ep. 18-21 traduse de andrew_seul.
Ep. 90-91 traduse de fyo
*



Fara suparare adela...dar eu zic sa lasi balta proiectul asta...ati facut totul in bataie de joc... http://www.peteava.ro/canal-260/filtrare/categorie/522 lipsesc o gramada de litere...si plus de asta mai gasesti si cate o fraza in engleza uitata pe acolo...mai bn prefer sa il vad in engleza...e mult mai usor de descifrat wink.gif

Posted by: Kreatur Mar 13 2010, 09:30 AM

stfu, daca stii engleza foarte bine, inseamna ca nu-s pentru tine traducerile astea. lasa-le la altii care apreciaza munca omului, asa cum o fi ea.
pentru aia care chiar nu stiu engleza, traducerile astea sunt mai bune decat deloc.

Posted by: alexexe Mar 13 2010, 12:52 PM

QUOTE(Kreatur @ Mar 13 2010, 09:30 AM)
stfu, daca stii engleza foarte bine, inseamna ca nu-s pentru tine traducerile astea. lasa-le la altii care apreciaza munca omului, asa cum o fi ea.
pentru aia care chiar nu stiu engleza, traducerile astea sunt mai bune decat deloc.
*



Aici chiar nu e nimic de apreciat si prefer sa fiu sincer wink.gif Apreciez munca celor de la Storm Rideas, Shinobi, ESAnime, Sannins, ACG, Diclonius, etc etc...nu ceva facut in bataie de joc.

Posted by: Catalina Sep 24 2010, 04:05 PM

eu am luat inyasha filmele si episoadele de pe http://thepiratebay.org/ putem posta site-ul nu?biggrin.gif si este dual subtitrarea fiind in engleza:)
sper sa va ajute

Posted by: adana67 Jul 13 2011, 11:03 AM

Ştie cineva vreun site de unde pot lua subtitrările Ć®n romĆ¢nă pentru episoadele 83-104 din inuyasha? Pe restul le-am găsit Ć®n format srt.

Powered by Invision Power Board
© Invision Power Services