Chat


Coyotee: [23:59] cel mai probabil boti
spyderverr: [02:43] cauta lumea ceva prin post-urile vechi sau doar sta lumea online pe prima pagina? )
spyderverr: [02:42] Total online: 288
spyderverr: [02:42] cica:
dmf: [05:30] blast from the past
MC Hammer:
desu
Silver.C: [21:49] desu
Urfe: [11:59] Ziua buna
MC Hammer:
desu
Ranma-kun: [17:44] Desu
Arhiva

Reclama

Welcome Guest ( Log In | Register )


bakemonotoyz.ro

2 Pages  1 2 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Outline · [ Standard ] · Linear+

> alte propuneri


kaoru
post Aug 16 2004, 01:12 PM
Post #1


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 600
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 22
Points: 344



adu-mi raw-urile la Tenjou Tenge...i'm in!!! :wink:
n-am facut de ceva vreme subtitrari si imi este dor.chiar vreau sa iasa ceva sincer.
Am facut sub pt. Sen to chihiro no kamikakushi (spirited away) dupa un dvdrip...avea suburile format .srt
Am mai facut ceva sub-uri pt diverse filme.Ill do my best.
O sa iau si ep.-ul din Midori no Hibi....sa va zic parerea. /smile
Ja!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

zeri
post Aug 16 2004, 01:20 PM
Post #2


Dreamer
Group Icon

Group: Admin
Posts: 2.498
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 14
Points: 807
Gender:



O sa pun niste raw-uri pe un RW si o sa ti le aduc joi la intalnire...dar sigur te pricepi sa unesti avi-ul cu subtitrarea? E de ajuns sa faci subtitrarea ca in rest se descurca Larson :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

LArSON
post Aug 16 2004, 01:27 PM
Post #3


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 513
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 26
Points: 290
Gender:



Man, cum traduci, după engleză, sau dupa japoneza ? Daca traduci dupa engleza atunci roaga-l pe Zeri sa-ti aduca ep. fansub in eng. Am neveoie ca atunci cand traduci sa treci in fata un indicator pt pesonajul care vorbeste ca la un scenariu sau o piesa de teatru (dacă poti). De asemenea sa faci a adnotare dacă personajul se g?ndeşte (nu discuta cu altii) (de ex pune o steluţă* ?n faţă. )
Tot ideal ar fi să foloseşti diacritice, dar numai dacă nu e un efort prea mare.

Dacă poţi face timing e ideal, dar nu e obligatoriu... De restul mă ocup eu... timing, colorarea subtitrarii, codare'n stuff.

Te aşteptăm. Poţi veni şi cu o propunere pt a numi grupul de fansub (am scris "LArSON fansub" pt că eu făceam 90% din muncă, Zeri venea cu RAW-uri şi făcea distribuţia).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

kaoru
post Aug 16 2004, 01:29 PM
Post #4


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 600
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 22
Points: 344



Am mai facut subtitrari...eu unul zic ca e ok si ca ma pricep sincer.Tot farmecul e sa unesti sub-ul cu avi-ul lol..altfel...nu.
Adu-mile joi. And ull see /smile
In cazul in cre nu am timp sau ceva se intampla binenteles ca lucram impreuna...imi place sa lucrez in echipa.
well..bafta cu sub-urile in continuare.
Ja! :wink:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

LArSON
post Aug 16 2004, 01:35 PM
Post #5


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 513
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 26
Points: 290
Gender:



să-mi spui dacă ştii să faci şi karaoke, dacă nu am să-l fac eu :wink:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Sidonix
post Aug 16 2004, 01:50 PM
Post #6


Burning Soul
**********

Group: Members+
Posts: 2.890
Joined: --
Member No.: 37
Points: 3.770
Gender:



hm....eu am facut sub rom la citeva filme si as putea sa le introduc in avi acum ca remasterizez pe dvd....m-as apuca sa fac sub ro la Nge raw seria ...hm...mi-e cam sila...si romana suna ca un kkt :D ...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

LArSON
post Aug 16 2004, 02:04 PM
Post #7


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 513
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 26
Points: 290
Gender:



Mai există şi "ADAPTAREA" ca să nu mai sune nasol ?n rom?nă. Şi fansuburile americane o fac (se cheamă editing) :wink:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Sidonix
post Aug 16 2004, 02:28 PM
Post #8


Burning Soul
**********

Group: Members+
Posts: 2.890
Joined: --
Member No.: 37
Points: 3.770
Gender:



stiu Larson...cind am facut sub m-am chinuit sa nu sune stupid in romana...hm...am facut sub ro reusita la Perfect Blue,Summer's Beggining pt o prietena care nu stia eng...dar altfel nu cred ca se merita ca underground..poate cind om ajunge la tv ar fi alta mincare de peste......
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

LArSON
post Aug 16 2004, 02:31 PM
Post #9


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 513
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 26
Points: 290
Gender:



Cu ajutorul fansubului ?n rom?nă cred că am mai face nişte fani care nu se descurcă cu engleza sau japoneza... Nu-mi pare chiar degeaba!, altminteri nu m-aş mai fi apucat.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Sidonix
post Aug 16 2004, 02:42 PM
Post #10


Burning Soul
**********

Group: Members+
Posts: 2.890
Joined: --
Member No.: 37
Points: 3.770
Gender:



ok bro..spor la munca...sper sa nu-ti dai seama prea tirziu de utilitatea muncii... /...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

zeri
post Aug 16 2004, 05:13 PM
Post #11


Dreamer
Group Icon

Group: Admin
Posts: 2.498
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 14
Points: 807
Gender:



Apropo de numele grupului de fansub...eu zic ca ar trebui sa contina printre altele Ro, ceva de genul Romanian Anime, prescurtat [Ro-An]. Nu suna cine stie ce dar e o posibilitate.



Asha...si pentru cine vrea sa ma ajute cu raw-ul ala de la Kono mini...e un user Draconic pe hub-ul public.otaku-anime.net:555. Eu iau de la el cu 1 k/s, iar asta cand prind slot liber. Si daca mai pun la socoteala ca nu pot nici sa las compu pornit la servici sa-l ia, nu cred ca o sa reusesc vreodata. Cine are posibilitatea, sa intre acolo, sa-i dea un PM sa dea si el un slot in plus ca nu moare si sa-l ia, onegai!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Kataracta
post Aug 16 2004, 07:37 PM
Post #12


Forever dreaming, forever searching, forever waiting
Group Icon

Group: Admin
Posts: 627
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 21
Points: 76
Gender:



Eu am incercat dar nu ma pot conecta la Draconic.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

cilu
post Aug 16 2004, 11:51 PM
Post #13


Nea Puiu
*****

Group: Members+
Posts: 598
Joined: --
From: Behind the teacher's desk
Member No.: 357
Points: 207
Gender:



Sincer v-as ajuta cu cea mai mare placere mai ales ca am destul timp liber...
Le am bine cu traducerile, doar am terminat facultea de litere si am mai facut practica la un institut de film unde am mai tradus ceva...
Chestia e ca nu o sa mai am calcu de pe care vad ma uit la anime prea mult pentru ca prin septembrie te sa'l returnez....
Oricum nu ma prea stiu cu pusul subtitrarilor, dar as putea sa le traduc and stuff, daca le-am avea in engleza...
Chestia nasoala daca traduci ceva din engleza care a fost tradus din japoneza...isi pierde mult sensul, si asa am vazut la un anime mai multe versiuni de a fi tradus... plus ca stau in blaj, cam departe de bucuresti....
Anyway, daca voi crede-ti ca v-as putea ajuta cumva.... don't hesitate.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Vlado
post Sep 5 2004, 07:51 PM
Post #14


Advanced Member
***

Group: Members+
Posts: 120
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 346
Points: 15
Gender:



pai poate va ajut si eu am raw-ri la naruto al vreo 6 ep am si vers tradus in eng le fac in ro da nu ma pricep la avi+sub sa le unesc si nu stiu cum sa fac timpi daca imi zice-ti cum sa fac timpi si altele va fac eu si nam reusit sa ma conectez la ftp ala de unde vroiati konomini io am conectiune de 15kb pe sec maxim ia ceva da merita
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

zeri
post Sep 5 2004, 11:50 PM
Post #15


Dreamer
Group Icon

Group: Admin
Posts: 2.498
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 14
Points: 807
Gender:



Multumim pentru oferta, dar ca sa te apuci sa subtitrezi o serie iti trebuie sa ai toate raw-urile, si alea daca nu sunt luate la vremea lor cu torrentul nu prea mai sunt sanse. Iar Naruto, pe cat le place multora, eu zic ca este foarte lung, si ca sa-l subtitrezi trebuie sa depui o munca titanica, noi dabia ne chinuim la o serie de 13 ep.

Ca sa faci subtitrarea, iti recomand Subtitle Workshop. Poti sa incarci filmul si sa faci subtitrarea in paralel. Sincronizarea cu vocile e destul de usor de facut, te iei dupa sub-ul in engleza, numai ca e o munca foarte lunga. Eu am lucrat la sub-ul de la episodul 2 din Konomini numai putin de 5-6 ore.

Inca ne lipseste raw-ul 4 din Konomini. Adresa de mai sus nu era un ftp, era un hub de DC++ :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Coyotee
post Sep 6 2004, 07:32 PM
Post #16


The guy in the shadows
Group Icon

Group: Root Admin
Posts: 1.317
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 2
Points: 4.347
Gender:



Si eu folosesc tot Subtitle Workshop. E super si nu-mi ia mai mult de 2 ore sa fac subtitrarea la un episod (din Ranma 1/2). Am facut sub-urile la primele 7 episoade, si vreau sa termin prima serie cat mai curand. Am deja toate episoadele (10x Nucu) din serie (si OAV-uri, si filmele).

Eu prefer sa pun subtitrarile in episoade softcoded, si nu hardcoded ca sa nu pierd deloc din calitatea imaginii (care e super). Vocile din episoade sunt si in eng si in jap.

Cand vom avea FTP pentru anime-uri, Ranma va fi sigur acolo.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

zeri
post Sep 6 2004, 10:04 PM
Post #17


Dreamer
Group Icon

Group: Admin
Posts: 2.498
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 14
Points: 807
Gender:



Coyotee...ai toate raw-urile de la Ranma ??

Vad ca ne extindem cu fansub-ul in RO. Trebuie sa ne facem si un site :D. Dar las' ca imi imbunatatesc eu conexiunea la net de acasa si poate o sa pot sa sharez de acolo ceva.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Coyotee
post Sep 8 2004, 08:19 PM
Post #18


The guy in the shadows
Group Icon

Group: Root Admin
Posts: 1.317
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 2
Points: 4.347
Gender:



Da, ai putea sa le zici RAW-uri ca subtitrarea nu este hardcoded, deci o pot da la o parte iar coloana sonora este si dublata si in japoneza (originala). Singurele texte hardcoded in episoade sunt textele de pe panouri.

Site-ul cred ca va sta la noi pe subdomeniu. Dar sa avem mai intai ceva care sa putem pune pt download :P
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

LArSON
post Sep 8 2004, 09:28 PM
Post #19


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 513
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 26
Points: 290
Gender:



QUOTE(Vlado)
pai poate va ajut si eu am raw-ri la naruto al vreo 6 ep am si vers tradus in eng le fac in ro da nu ma pricep la avi+sub sa le unesc si nu stiu cum sa fac timpi daca imi zice-ti cum sa fac timpi si altele va fac eu si nam reusit sa ma conectez la ftp ala de unde vroiati konomini io am conectiune de 15kb pe sec maxim ia ceva da merita


scuze de intarziere la reply... daca ai raw-uri da-i bataie si fa traducerea text. te voi ajuta cu placere la restul chestiilor. N-ar fi singura limba in care se traduc episoade disparate de naruto :twisted:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

LArSON
post Sep 8 2004, 09:29 PM
Post #20


High Class Member
*****

Group: Members+
Posts: 513
Joined: --
From: Bucuresti
Member No.: 26
Points: 290
Gender:



QUOTE(Coyotee)
Si eu folosesc tot Subtitle Workshop. E super si nu-mi ia mai mult de 2 ore sa fac subtitrarea la un episod (din Ranma 1/2). Am facut sub-urile la primele 7 episoade, si vreau sa termin prima serie cat mai curand. Am deja toate episoadele (10x Nucu) din serie (si OAV-uri, si filmele).

Eu prefer sa pun subtitrarile in episoade softcoded, si nu hardcoded ca sa nu pierd deloc din calitatea imaginii (care e super). Vocile din episoade sunt si in eng si in jap.

Cand vom avea FTP pentru anime-uri, Ranma va fi sigur acolo.


La filme nu va mai fi nevoie sa te kinui, am tradus deja filmul 2 si-l voi traduce si pe 1.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

2 Pages  1 2 >
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
 

Anime in Romania
Muza-chan.net
Anime-Club Circle
Diclonius Subs


Termeni si conditii de utilizare
Hosting provided by Forbin

Lo-Fi Version Time is now: 19th April 2024 - 07:16 PM
| Home | Help | Search | Members | Calendar |