Chat


Coyotee: [23:59] cel mai probabil boti
spyderverr: [02:43] cauta lumea ceva prin post-urile vechi sau doar sta lumea online pe prima pagina? )
spyderverr: [02:42] Total online: 288
spyderverr: [02:42] cica:
dmf: [05:30] blast from the past
MC Hammer:
desu
Silver.C: [21:49] desu
Urfe: [11:59] Ziua buna
MC Hammer:
desu
Ranma-kun: [17:44] Desu
Arhiva

Reclama

Welcome Guest ( Log In | Register )


bakemonotoyz.ro

2 Pages  1 2 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Outline · [ Standard ] · Linear+

> Despre Dublajul Romanesc, scuze daca se repeta cumva topicul


AobaFan
post Aug 6 2008, 11:59 PM
Post #1


Newbie
*

Group: Members
Posts: 9
Joined: 10-July 08
From: Bucuresti
Member No.: 7.180
Points: 34
Gender:



Este doar opinia mea? ... sau si voua vi se pare o porcarie
... ce sa mai spun despre cenzura penibila :|
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

mish
post Aug 7 2008, 12:24 AM
Post #2


Incepator
**

Group: Members
Posts: 15
Joined: 5-August 08
From: Bucuresti
Member No.: 7.349
Points: 57
Gender:



True is to embarrassing to watch, mi se zbarleste parul de pe cap cand imi aduc aminte Sheesh!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Alan90
post Dec 22 2008, 01:22 PM
Post #3


Incepator
**

Group: Members+
Posts: 53
Joined: 19-December 08
Member No.: 8.071
Points: 159
Gender:



Super naspa...cel mai tare e subtitrat
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

the_death_goodies
post Apr 14 2009, 10:01 PM
Post #4


Incepator
**

Group: Members
Posts: 21
Joined: 20-January 09
Member No.: 8.233
Points: 60
Gender:



au taiat multe parti interesante. mai bine le vad cu subb n engleza pe net. sunt ciudate in romana.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

koneko12
post Apr 15 2009, 12:54 PM
Post #5


Incepator
**

Group: Members
Posts: 18
Joined: 10-January 09
Member No.: 8.175
Points: 50
Gender:



de cate ori le aud vocile la aia :lol: nu pot sa ma mai opresc din ras...si oricum unele le-am vazut si cu subtitrare si cu dublaj si sunt diferente uriase...prefer sa le vad in original ca asa mai invat si putina japoneza^^
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Botan
post Apr 15 2009, 01:30 PM
Post #6


Ten no Ryuu, Bishie Fan Forever :p
**********

Group: Members+
Posts: 1.818
Joined: 18-June 07
From: land of idiots (just moved)
Member No.: 4.485
Points: 4.127
Gender:



Chiar ca e groaznic. De fiecare data cand ii aud ma gandesc: de ce nu pot dubla si ei bine ca si seiyuu-urile japoneze? Care e diferenta dintre ei de unii pot si ceilalti nu? Poate si 'calitatea' povestii desenului animat/animeului. Pentru copiii care inca se uita la desene si le place, nici nu prea-si dau seama de dublaj, si lor le plce ce vad, dar un adult dubland un desen animat care-l mai si enerveaza normal ca nu o sa dubleze bine. Dar aici mai intervine si faptul ca si animeuri sunt destule pentru copii (ma refer la cele pt copii f mici :D ). Japonezii tot fac o treaba excelenta.

Singura animatie (ca sa nu spun nici anime, nici desen animat) care chiar mi-a placut si in romana a fost Fullmetal Alchemist. De Sailor Moon si ce animeri mai erau nici nu pot vorbi, alea nu erau dublaje, vorbea o femeie ca sa intelegem si noi ce se spune. Aia era mai mult traducere din cate imi amintesc eu. Dar sa ma intorc la FMA: Mi s-a parut chiar foarte bine realizat. Ce mi-a placut a fost ca vocea lui Al era a unei femei (nu? :confused: ). Englezii a tendinta sa puna voci de baieti baietilor, chiar daca la japonezi o femeie dubleaza. Si romanii se iau dupa ei, normal. Doar nu or sta sa le-asculte vocile "originale" si sa aleaga ei oameni mai potriviti.
E adevarat, tot in japoneza este mai bine, dar romanii au fost si ei foart buni (dupa parerea mea).

Naruto l-am vazut dublat si in romana si in engleza, primele 26 episoade in special (sau cate erau - pana la sfarsitul primei lor misiuni). Dar l-am vazut in japonea in continuare, bineinteles.

Cred ca, daca ar face un fan un studio de dublaj in romana al animeurilor, iar angajatii sa fie tot fani anime, le-ar iesi mai bine decat astora care dubleaza acum, fara indoiala.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Ranma-kun
post Apr 15 2009, 04:41 PM
Post #7


Hagane no Hakase
Group Icon

Group: Root Admin
Posts: 2.379
Joined: --
From: Berlin
Member No.: 4
Points: 9.177
Gender:



E simplu de ce ai nostri nu pot. Seiyuu japonezi si nu numai, sunt actori de profesie care au experienta de uneori zeci de ani de zile. In plus au terminat scoli speciale pt asta.

Ai nostri nu-s nici actori, n-au nici un fel de antrenament sau experienta in domeniu. Sunt doar niste oameni luati de pe strasda, sau in cel mai bun caz au terminat niste cursuri de actorie.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

IchigoDemon
post May 27 2009, 05:27 PM
Post #8


Incepator
**

Group: Members+
Posts: 51
Joined: 23-May 09
Member No.: 8.663
Points: 0
Gender:



Ah..groaznic!Au taiat multe parti foarte interesante,vocile lor suna asa de prostesc...si as mai gasi o groaza de lucruri.Macar in japoneza au vocile mai faine,episoade complete,inveti putina japoneza,nu is schimbate cuvintele,etc.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Kikazu
post Jun 23 2009, 04:35 PM
Post #9


Incepator
**

Group: Members+
Posts: 31
Joined: 21-June 09
Member No.: 8.766
Points: 100
Gender:



huh pai numai ganditzi'va la vocea lu' naruto si la partile ascunse X(X(X
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Squad
post Aug 9 2009, 08:16 PM
Post #10


Incepator
**

Group: Members
Posts: 10
Joined: 5-August 09
Member No.: 8.925
Points: 20
Gender:



QUOTE(Alan90 @ Dec 22 2008, 02:22 PM)
Super naspa...cel mai tare e subtitrat
*



+1 prefer sa le vad cu subtitrare
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Zamo
post Aug 9 2009, 10:47 PM
Post #11


*~*Zamolxe*~*
*****

Group: Members+
Posts: 681
Joined: --
From: Cluj
Member No.: 126
Points: 1.270
Gender:



Da, cenzura mi se pare cea mai penibila ... in plina democratie, in plin an 2009 ... cum sa zici la you fuck, du-te naibii ?! ESTE INADMISIBIL

Oricum, uitati-va la ele cu subtitrari, ashe mai se poa invata si o limba straina si sa citim ... educativ, eh ?! :D
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

BotoseL
post Aug 10 2009, 08:06 AM
Post #12


Fluffy!
**

Group: Members+
Posts: 90
Joined: 24-November 06
From: Romania, Bucuresti
Member No.: 3.328
Points: 213
Gender:



Eu as prefera anime`urile cu subtitrare japoneza dar sa fie in romaji. In felul asta inveti sa scrii si sa pronounti mai bine cuvintele. Afli diferentele la conjugari. Evident daca ai cu multiple subtitrari, te poti uita in engleza, romana si alte limbi. Cum multe filme au suburi in engleza, as vrea si anime cu sub in romaji. Ar fi mult mai educativ
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Narumi
post Aug 21 2009, 10:01 PM
Post #13


Class Member
****

Group: Members+
Posts: 337
Joined: 5-December 06
Member No.: 3.387
Points: 394
Gender:



Deocamdata se pare ca a fost licentiat de ANIMAX, Naruto, deci nu mai aveti de ce va plange de dublaj! Sa speram doar ca va difuza toate episoadele Animax-ul...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Bogent
post Aug 27 2009, 11:12 PM
Post #14


Incepator
**

Group: Members
Posts: 17
Joined: 26-August 09
Member No.: 8.982
Points: 1
Gender:



imi place cum pronunta nume le lu sasuke :))
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

BotoseL
post Aug 28 2009, 08:31 AM
Post #15


Fluffy!
**

Group: Members+
Posts: 90
Joined: 24-November 06
From: Romania, Bucuresti
Member No.: 3.328
Points: 213
Gender:



Dublajul in romana este inconvenient, pentru ca schimba anumite chestii ca sa sune mai bine, cum am auzit ca se intampla si cu dublajul in engleza pt americani. De ce pe Kakashi il schimba in Kukashi , cred ca din acelasi motiv pt care melodia asta nu e difuzata pe mtv :)
Nu stiu ce sa zic, dar daca la filme ma uit fara subtitrari la anime inca nu am ajuns in stadiul asta.
Urasc dublarile pentru traducerea si adaptarea de doi lei. Cand aud vocile alea fade si lipsite de sentiment, de spiritul actoricesc, de implicare mai bine imi bag un cui in talpa si alerg pe cioburi.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

NaruSakuLove
post Aug 28 2009, 12:57 PM
Post #16


Advanced Member
***

Group: Members+
Posts: 112
Joined: 19-December 08
Member No.: 8.069
Points: 321
Gender:



Acum cateva luni am vazut si eu melodia aia :lol: :lol: :lol:



Edit:Stupida rau lafel ca si dublajul!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Casmy
post Aug 28 2009, 01:38 PM
Post #17


Incepator
**

Group: Members
Posts: 14
Joined: 28-August 09
From: Bucuresti
Member No.: 8.991
Points: 49
Gender:



QUOTE(BotoseL @ Aug 28 2009, 08:31 AM)
Dublajul in romana este inconvenient, pentru ca schimba anumite chestii ca sa sune mai bine, cum am auzit ca se intampla si cu dublajul in engleza pt americani. De ce pe Kakashi il schimba in Kukashi , cred ca din acelasi motiv pt care melodia asta nu e difuzata pe mtv :)
Nu stiu ce sa zic, dar daca la filme ma uit fara subtitrari la anime inca nu am ajuns in stadiul asta.
Urasc dublarile pentru traducerea si adaptarea de doi lei. Cand aud vocile alea fade si lipsite de sentiment, de spiritul actoricesc, de implicare mai bine imi bag un cui in talpa si alerg pe cioburi.
*




Credeam ca mi se parea, dar ptr numele lui Dumnezeu, ei ii spuneau :blink: Kukashi!!!
Ma inebunea traducerea aia!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Trickster
post Aug 28 2009, 01:58 PM
Post #18


communication impaired
Group Icon

Group: Mod Sempai
Posts: 1.286
Joined: --
From: The bright side of life
Member No.: 1.518
Points: 2.723
Gender:



M-am tot intrebat si eu de ce nu-i spuneau Pookashi...

But really, cacofonia nu-i asa de mare, la Ion Luca Caragiale nu-i zice nimeni Ion Lucu Curagiale. Uh... never mind, curugiale is just as bad :P.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

kurono
post Aug 29 2009, 03:16 AM
Post #19


Vicious
**

Group: Members+
Posts: 61
Joined: 17-June 09
Member No.: 8.751
Points: 139
Gender:



Lucu Curagiale ...well, fuck, tot naspa iese....ma tot intrebam de ce un prieten ii spunea Kukashi , in loc de Kakashi...retarzi prosti care nu stiu ca (,) Kakashi inseamna ceva in limba japoneaza...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Casmy
post Aug 30 2009, 11:26 AM
Post #20


Incepator
**

Group: Members
Posts: 14
Joined: 28-August 09
From: Bucuresti
Member No.: 8.991
Points: 49
Gender:



QUOTE(kurono @ Aug 29 2009, 03:16 AM)
Lucu Curagiale ...well, fuck, tot naspa  iese....ma tot intrebam de ce un prieten ii spunea Kukashi , in loc de Kakashi...retarzi prosti care nu stiu ca (,) Kakashi inseamna ceva in limba japoneaza...
*




Kakashi = scarecrow (sperietoare) ;)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

2 Pages  1 2 >
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
 

Anime in Romania
Muza-chan.net
Anime-Club Circle
Diclonius Subs


Termeni si conditii de utilizare
Hosting provided by Forbin

Lo-Fi Version Time is now: 19th March 2024 - 09:22 AM
| Home | Help | Search | Members | Calendar |