Consider ca cei de la Ryugan fac o treaba mai buna. Daca vrei, iti trimit torrentul si scoti pe ratia mea :).
Ma uit la acel documentar, revin cu opinii.
EDIT
De acord.
Cat despre Fairy Tail, am crezut ca Ryugan a facut pana la 69. Inseamna ca eu m-am uitat la HorribleSubs. Nici aia nu fac o treaba rea, traducerea este curata, fara greseli vizibile iar atacurile sunt traduse doar in engleza. My offer still stands.
EDIT
O analiza extrem de bine facuta. Da. Si eu sunt de acord cu el. De aceea am spus ca pun explicatiile intr-un .txt alaturat fisierelor.
Dar in acelasi timp, nu traduc onorificele sau "onee-san" sau alte din astea. Dar sunt consecvent. No selective bullshit :). Daca incep o serie si las "onee-chan", atunci las "onee-chan" pana cand termin seria.
De asemenea, nu sunt de acord cu supraaglomerarea privitorului, cum am mai spus. Si nici nu fac asta. :)
Multumesc pentru recomandare. Very educational.
EDIT
Right...sa incepem de la inceput. Demux--->retranslate---->remux
|